Abraham ta hombolulula
1 Ndele Abraham okwa hombolulula omwalikadi, nedina laye oKetura. 2 Ndele ye okwe mu dalela Simran naJoksan naMedan naMidian naJisbak naSuah. 3 Ndele Joksan okwa li xe yaSheba naDedan. Novana vaDedan ovo Ovaassuri, Ovaletusi nOvaleumi, 4 novana ovamati vaMidian ovava: Efa naEfer naHenok naAbida naEldaa. Vo aveshe oludalo laKetura.
5 Ndele oinima yaye aishe Abraham okwe i pa Isak, 6 ndelenee ovana ovamati vovalikadi vaAbraham vopomunghulo, Abraham okwe va pa oipewa, ndele fimbo a kala nomwenyo, ye e va lekelifa Isak, omona waye, nokwe va tuma koshilongo shokoushilo.
Efyo laAbraham nokupakwa kwaye
7 Omafiku omido daAbraham oo ye a kala nomwenyo oyaa: omido efele limwe nomilongo heyali nanhano. 8 Abraham okwa fuda mo omhepo yaye nokwa fya moukulupe waye muwa, a kulupa nokwa kuta omwenyo. Ndele ye okwa ongelwa kovanepata vaye. 9 Ndele ovana vaye ovamati, Isak naIsmael, ve mu paka mekololo laMakpela moshitukulwa shedu shaEfron, omona waSohar, Omuheti, osho sha li koushilo waMamre, 10 oshitukulwa tuu osho Abraham a landele kovana vaHet; oko Abraham nomwalikadi waye Sara va pakwa. 11 Konima yefyo laAbraham, Kalunga okwa nangeka noupuna Isak, omona waye. Ndele Isak okwa kala puBeer-Lahai-Roi.
Efina lepata laIsmael
12 Eshi efina lepata laIsmael, omona waAbraham, a dalelwa Abraham kuHagar Omuegipiti, omupika waSara. 13 Naa omadina ovana ovamati vaIsmael, omadina avo pakushikula omapata avo: Nebajot, oshiveli shaIsmael, Kedar naAdbeel naMibsam, 14 naMisma naDuma naMassa, 15 Hadad naTema, Jetur, Nafis naKedma. 16 Ovo hano ovana ovamati vaIsmael nomadina avo nomikunda davo neenhanda davo, eehamba omulongo nambali pakushikula omapata avo. 17 Omido daIsmael, ye a kala nomwenyo odedi: omido efele limwe nomilongo nhatu naheyali. Ndele ye okwa fuda mo omhepo yaye nokwa fya, ndele a ongelwa kovanepata vaye. 18 Ndele venya ova li va kala meenhele okudja kuHavila fiyo okuSur, ei i li koushilo waEgipiti langhele kuAsiria. Novakwao aveshe okwe va nangeka kokule.
Esau naJakob
19 Eli ehepaululo laIsak, omona waAbraham: Abraham okwa li xe yaIsak. 20 Nomido daIsak oda li di fike pomilongo nhee ye eshi a hombola Rebeka, omona okakadona kaBetuel, Omuaram womuPaddan-Aram, mumwaina waLaban, Omuaram. 21 Ndele Isak okwa ilikana Omwene molwomwalikadi waye, osheshi ye okwa li ongadji. Ndele Omwene okwe mu uda, nomwalikadi waye, Rebeka, okwa ninga oufimba. 22 Ndele ounona ova ngwadjulafana medimo laye. Opo nee ye ta ti: “Hano ngeenge ongaha, omolwashike ndi na okukala vali nomwenyo?” Opo nee ye okwa ya a ka pule Omwene. 23 NOmwene okwe mu nyamukula ta ti:
“Oiwana ivali i li medimo loye,
Nomaludi avali taa ka dja meni loye.
Oludi limwe oli na eenghono li dule likwao,
nomukulunhu ota ka kalela ondenge yaye.”
24 Ndele efiku lokudala kwaye eshi la fika, okwa dala epasha. 25 Aka kotete oka pita mo, ka tilyana ngaashi oshikutu sholududi. Onghee ve mu luka Esau. 26 Nomumwaina eshi e mu shikula, eke laye la kwata oshififinwa shaEsau. Onghee ove mu luka Jakob. Nomido daIsak oda li di fike pomilongo hamano vo eshi va dalwa.
27 Novana ovamati ova kula. Esau okwa ninga omukongo omukongolela, omulumenhu a hokwa ofuka. Ndelenee Jakob okwa li omulumenhu e hole ombili, a hokwa okukala peumbo. 28 Ndele Isak okwa li e hole Esau, osheshi ye okwa li e na ounyenye wombelela yoifitukuti. Ndelenee Rebeka okwa li e hole Jakob.
Esau ta lande po oushiveli waye
29 Ndele efiku limwe Jakob okwa paka po eendja, naEsau eshi a aluka kofuka, okwa li a fya ondjala. 30 Opo nee Esau okwa lombwela Jakob ta ti: “Pe nge ndi lye paife oinima oyo itilyana, osheshi ame nda fya ondjala.” (Onghee hano ve mu luka Edom.) 31 Ndele Jakob okwa nyamukula: “Tu kumaane paife oushiveli woye.” 32 Ndele Esau okwa nyamukula: “Akutu, ondi na okufya; oushiveli wange otau kwafa shike opo.” 33 Opo nee Jakob ta nyamukula: “Anene nge paife.” Ndele ye okwe mu anena nokwa landifa po oushiveli waye kuJakob. 34 Ndele Jakob okwa pa Esau omungome nomakunde. Ndele ye okwa lya nokwa nwa, ndele okwa fikama ndee ta di, po. Osho ngaha Esau a dina oushiveli waye.
1 Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah. 2 And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. 3 And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim. 4 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
5 ¶ And Abraham gave all that he had unto Isaac. 6 But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country. 7 And these are the days of the years of Abraham’s life which he lived, an hundred threescore and fifteen years. 8 Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. 9 And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; 10 The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
11 ¶ And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.
12 ¶ Now these are the generations of Ishmael, Abraham’s son, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s handmaid, bare unto Abraham: 13 And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, 14 And Mishma, and Dumah, and Massa, 15 Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: 16 These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. 17 And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people. 18 And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.
19 ¶ And these are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begat Isaac: 20 And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padan-aram, the sister to Laban the Syrian. 21 And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived. 22 And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD. 23 And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
24 ¶ And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. 25 And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau. 26 And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau’s heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. 27 And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. 28 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
29 ¶ And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: 30 And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom. 31 And Jacob said, Sell me this day thy birthright. 32 And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? 33 And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob. 34 Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.