Ovaisraeli tava londwelwa omolwovaxunganeki ovanaipupulu
1 “Mokati keni ngeenge tamu holoka omuxunganeki ile umwe ta tu ondjodi ndele te ku shiivifile edidiliko ile oshikumwifalonga, 2 nedidiliko ile oshikumwifalonga eshi ye e shi ku udanekela ndele ta ti kwoove: Natu shikuleni oikalunga imwe noku i longela, yo ino i shiiva nande, 3 opo nee ino pwilikina eendjovo domuxunganeki ile domulumenhu ou, ta tu ondjodi, osheshi Omwene Kalunga keni ote mu tale, opo a shiive ngeenge omu hole tuu shili Omwene Kalunga keni nomutima aushe nonomwenyo aushe. 4 Nye mu nokushikula Omwene Kalunga keni noku mu tila nokudiinina oipango yaye, nokupwilikina ondaka yaye noku mu longela nokukanyatela muye. 5 Ndelenee omuxunganeki nomutwiwondjodi e nokudipawa, osheshi ye okwa udifa eliteeko kOmwene Kalunga keni, ou e mu pitifa mo medu laEgipiti, ndele e mu xupifa mo meumbo loupika, ndele winya a hala oku ku hongaula, u dje mo mondjila oyo Omwene Kalunga keni e mu lombwela mu ende nayo. Dima po owii mokati keni.
Omuhongauli wokufimaneka oikalunga na dipawe
6 “Omumwanyoko omulumenhu, omona woye omumati ile omona woye okakadona ile omwalikadi ou u mu hole, ile kaume koye, ou e li ngaashi omwenyo woye mwene, ngeenge ote ku hongaula meholeko, nde ta ti: ‘Tu ye tu ka longele oikalunga imwe’, ei inai shiivika kwoove nokooxo, 7 nokutya, oikalunga yoiwana ei tai mu dingilile moushiinda weni ile kokule; okudja komunghulo umwe wedu fiyo okomunghulo mukwao wedu, 8 opo nee ove ino itavela ehalo laye, ndele ino mu pwilikina, ino mu fila onghenda noino holeka okunyona kwaye, 9 ndelenee ove u noku mu dipaa shili. Eke loye nali mu yelukile tete oku mu dipaa, opo nee eke lovanhu aveshe. 10 Ndele ove u noku mu dipaa nomamanya. Osheshi ye a hetekela oku ku hongaula u liteeke kOmwene Kalunga koye, ou e ku pitifa mo medu laEgipiti, meumbo loupika. 11 Ndele Israel ashishe shi noku shi uda nokutila, ndele vo itava ka ninga vali oixuna ya tya ngaha mokati keni.
12 “Moshilando shimwe eshi Omwene Kalunga koye te shi ku pe u kale mo, ngeenge ho udu tamu tiwa, 13 mokati keni ngeenge tamu holoka ovalumenhu vai tava hongaula oonakukalamo moshilando, tava ti: ‘Tu ye tu ka longele oikalunga imwe’, ei muhe i shii, 14 opo nee konakona, pula nokupulapula shili, ndele ngeenge sho oshili, ndele pehe nomalimbililo moshinima osho nokutya, oixuna i fike opo ya ningwa mokati keni, 15 dipaa neongamukonda oonakukalamo vomoshilando u shi hanaune po pamwe naashishe shi li mo, noimuna yo u noku i dipaa neongamukonda. 16 Noihakanwa aishe yomusho u noku i ongela kondabo yomoshilando noihakanwa aishe u noku i xwika po nomundilo ngaashi ouyadiyambo wOmwene Kalunga koye. Sho oshi nokuninga oshikulukumanduba fiyo alushe, itashi ka tungululwa vali. 17 Mwaashishe eshi sha yapulilwa ehanauno muha kale nande osha tashi kanyatele komake oye, opo Omwene e lilotife mehandu laye noku ku fila onghenda, noku ku tala onheni, noku ku hapupalifa, ngaashi a udanekela nokwaana ooxo, 18 ove ngeenge ho pwilikine ondaka yOmwene Kalunga koye u diinine oipango yaye aishe ei ame handi ku lombwele nena eli, opo u longe eshi sha yuka momesho Omwene Kalunga koye.
1 If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder, 2 And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them; 3 Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul. 4 Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him. 5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.
6 ¶ If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers; 7 Namely , of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; 8 Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him: 9 But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people. 10 And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage. 11 And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
12 ¶ If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying, 13 Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known; 14 Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you; 15 Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword. 16 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again. 17 And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers; 18 When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.