Oinakuwanifwa yOvakriste
1 Ounona nye, dulikeni kovakulunhu veni mOmwene, osheshi osho sha yuka. 2 “Fimaneka xo nanyoko,” osho oshipango shotete shi neudaneko: 3 “Opo u kale nelao nomwenyo mule kombada yedu.” 4 Nanye ooxe, inamu shinda ovana veni noku va handukifa, va tekuleni meduliko nomekumaido lOmwene.
5 Ovapiya nye, dulikeni koovene veni vomounyuni ngaashi kuKristus, nokutila nokukakama meyuko lomitima deni, 6 muhe va longele noihelele okuwapalela ovanhu, ndelenee ongaashi ovayakuli vaKristus nokulonga komwenyo ehalo laKalunga, 7 nokulonga nehalo liwa, mwa fa hamu longele Omwene, havanhu, 8 nye mu kale mu shi shii kutya, keshe ou ta longo ouwa washa, ote u alulilwa kOmwene, nge omupiya ile omudalwa.
9 Nanye yo oovene, osho va ningileni, efeni okutilifa, eshi mu shi shii, Omwene weni nowavo e li meulu, ndele munye kamu nokatongotongo.
Oilwifo yOmukriste
10 Ndele natango, ovamwatate, lipamekeni mOmwene nomeenghono domepangelonghono laye. 11 Lidikeni oilwifo aishe yaKalunga, opo mu dule okufikamena ekonda laSatana; 12 osheshi ekondjo letu kali fi okukondjifa ombelela nohonde, ndelenee otu nokulwifa oovene novanaenghono, novapangeli vounyuni ou womilaulu, neemhepo dowii mevalelwa.
13 Onghee hano tambuleni oilwifo aishe yaKalunga, mu shiive okulipopila mefiku lii nokukala ofika eshi mwa longa aishe. 14 Hano kaleni ofika mwe limanga oshiya sheni noshili, nye mwa djala ponhulo oipapa yoivela youyuki, 15 nelilongekeko tali di mevaengeli lombili li ninge eenghaku keemhadi deni. 16 Mwaaishe kwateni oshikelelifo sheitavelo, mu dule okudima po nasho oikuti yomunawii ya xwama omundilo, 17 nembale loshivela lexupifo li tambuleni, neongamukonda lOmhepo, nokutya, eendjovo daKalunga. 18 Eshi shi ningeni nomailikano nomaindilo aeshe nokwiilikana alushe mOmhepo ndele molwaasho kaleni mwa pashuka moudiinini aushe nokwiilikanena ovayapuki aveshe; 19 nomu ilikanene nge yo ndi pewe eendjovo da yuka, ngeenge handi popi nouladi okuholola, opo ndi udife nouladi oshiholekwa shevaengeli, 20 omolwalo aame omutumwa ndi li momalyenge ndi li udife nouladi ngaashi ndi nokupopya.
21 Ndelenee opo mu shiive okukala kwange nhumbi ndi li naasho handi ningi, Tikikus omumwatate omuholike nomuyakuli omudiinini mOmwene, oye te ke mu hepaululila aishe; 22 handi mu tumu kunye, mu kale mu shi shii nhumbi tu li, ye a hekeleke omitima deni.
23 Ombili nai kale novamwatate, nohole mumwe neitavelo kuKalunga Tate nokOmwene Jesus Kristus. 24 Efilonghenda nali kale naaveshe ava ve hole Omwene wetu Jesus Kristus mokuhaxula po. Amen.
1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right. 2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;) 3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. 4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. 5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; 6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; 7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men: 8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. 9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. 11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. 12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places . 13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. 14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; 15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; 16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. 17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; 19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, 20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: 22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.