Okungumaunwa po kwaJerusalem nexulilo lounyuni
(Mat. 24:1-36Luk. 21:5-36)
1 Ndele Ye eshi a pita mo motembeli, umwe womovalongwa vaye okwa tya kuye: “Omuhongi, tala omamanya oo nomatungilo aa apa e fike.” 2 Jesus okwa tya kuye: “Ove ou wete eengulu edi dinene, itapa ka fiwa apa emanya la tenhekwa kombada yalikwao, inali ngumaunwa po.”
3 Ndele eshi a kala omutumba kOmhunda yEemono, a taalela kotembeli, Petrus naJakob naJohannes naAndreas, eshi va li po vo aveke, ove mu pula: 4 “Tu lombwela, onaini tashi ka ningwa nedidiliko olashike tali holola okuwanifwa kwoinima aishe?”
5 Ndele Jesus okwa hovela oku va lombwela: “Lungameni, muha pukifwe nande komunhu. 6 Osheshi vahapu otave ke uya medina lange ndele tava ti: Aame ou, ndele tava ka pukifa vahapu. 7 Hano ngeenge tamu udu omalwoodi neendaka doita, inamu tila. Ei oi na okuuya, ndele exulilo inali fika natango. 8 Osheshi oiwana otai ka fikamena oiwana, noshilongo otashi fikamene oshilongo, otaku ka ningwa omakakamo edu keembinga neembinga, ondjala tai uya nomapiyaano. Eshi ehovelo lomaudjuu.
9 “Ndele lilungameneni nye vene. Otave ke mu yandja koiongalele yovakulunhu, ndele tamu ka dengelwa meeshinagoga, ndele tamu ka twalwa koipala yomalenga noyeehamba molwange mu ninge ondobwedi kuvo. 10 Ndele tete evaengeli oli na okuudifilwa oiwana aishe. 11 Ndele ngeenge tave mu twala ndele tave mu yandje kovatokoli, inamu kala mu noshisho shaashi tamu ka popya, ndele osho otamu ke shi pewa mokafimbo oko, shi popyeni. Osheshi hanye vene tamu popi, ndelenee Omhepo Iyapuki. 12 Mumwaina ota yandje mumwaina mokufya, naxe omona, nounona otava ka twa ondubo novakulunhu vavo, ndele tave va dipaa. 13 Nye otamu ka tondwa kwaaveshe omolwedina lange, ndele ou te lididimike fiyo okexulilo, ye ota ka xupifwa.
Oixuna yehanauno novapukifi
14 “Ndele eshi tamu mono oixuna yehanauno tai kala poima inai fewa po (omuleshi ne shi didilike), opo nee ava tava hangika muJudea, nava fadukile keemhunda, 15 naau ta hangika kombada yongulu, aha londoloke ko, ye ina ya a ka pitule sha meumbo laye, 16 naau ta hangika mepya, ina shuna mo a ka tale ko oshikutu shaye. 17 Woo ovafimba novamwali opomafiku enya. 18 Indileni, shihe mu hange pokufu. 19 Osheshi omafiku oo otaku kala oudjuu unene, wa li uhe ko okehovelo loishitwa, Kalunga e i shita nongaashi itau ke uya vali. 20 Omwene ngeno ina xupipika omafiku enya, ngeno kaku na nande ombelela tai xupu, ndelenee omolwovahoololwa e va hoolola okwa xupipika omafiku oo.
21 “Ndele ngeenge oku na ou te mu lombwele ta ti: ‘Kristus oku li apa’, ile: ‘Tala, oku li kwinya’, inamu itavela. 22 Osheshi otaku holoka ookristus ovanaipupulu novaxunganeki ovanaipupulu, ndele tava longo omadidiliko noikumwifalonga va pukife yo ovahoololwa, ngeenge tashi dulika. 23 Litaleni nee. Onda tetekela oku mu lombwela aishe.
Ealuko laJesus
24 “Ndele momafiku enya oudjuu winya ngeenge wa xula po, etango tali laula nohani itai eta ouyelele wayo, 25 neenyofi otadi u ko keulu, neenghono domomaulu otadi ka kakamifwa. 26 Opo nee vo otava mono Omona wOmunhu te uya moilemo neenghono dinene noshinge. 27 Ndele Ye ota tumu ovaengeli vaye, ndele tava ongele ovahoololwa vaye okeemhepo dokeembinga nhee okexulilo ledu fiyo okexulilo leulu.
28 “Ndele lilongeni efaneko komukwiyu: Oshitai shao ngeenge sha eta eembeyo ndele tau hape, opo nee omu shi shii, okwenye okwa fika. 29 Nosho nanye yo, ngeenge tamu mono ei tai uya, shiiveni, Ye oku li popepi, oposhivelo. 30 Oshili handi mu lombwele: Epupi olo itali xulu po, fimbo aishe ei inai wanifwa. 31 Eulu nedu otali xulu po, ndele eendjovo dange itadi xulu po. 32 Ndele efiku olo, ile otundi ei kaku na ou e i shii, nande ovaengeli meulu ile Omona, Tate Oye aeke. 33 Kaleni mwa lungama, pashukeni nye mu ilikane, osheshi inamu shiiva efimbo olo onaini tali uya. 34 Otaku kala ngaashi omunhu a ya koilongo: eshi a fiya po eumbo laye, ndele okwa pa ovanhu vaye epangelo, keshe tuu ou oshilonga shaye, okwa lombwela yo omunangeli woposhivelo a kale a pashuka. 35 Hano osho kaleni mwa pashuka, osheshi kamu shi shii onaini mwene weumbo te uya, ngeenge onguloshi ile opokati koufiku ile opekweno lekondombolo ile ongula, 36 ehe mu hange mwa kofa, eshi te uya ohangelela, te mu faukile. 37 Osho handi shi mu lombwele, ohandi shi lombwele aveshe: kaleni oupafi.”
1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here ! 2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. 3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, 4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled? 5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you: 6 For many shall come in my name, saying, I am Christ ; and shall deceive many. 7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet. 8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
9 ¶ But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them. 10 And the gospel must first be published among all nations. 11 But when they shall lead you , and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. 12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. 13 And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14 ¶ But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judæa flee to the mountains: 15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein , to take any thing out of his house: 16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment. 17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days! 18 And pray ye that your flight be not in the winter. 19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be. 20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. 21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not: 22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect. 23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
24 ¶ But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, 25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. 26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory. 27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. 28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near: 29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors. 30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done. 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
32 ¶ But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. 33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. 34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch. 35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning: 36 Lest coming suddenly he find you sleeping. 37 And what I say unto you I say unto all, Watch.