Epandulo omolwevaengeli
1 Paulus, omuyapostoli omwiifanwa waKristus Jesus okehalo laKalunga, nomumwatate Sostenes. 2 Okeongalo laKalunga lomuKorinto, okovayapulwa muKristus Jesus, ovo ovaifanwa novayapuki pamwe naava aveshe hava kuwile ekwafo ledina lOmwene wetu Jesus Kristus meenhele adishe, davo nodetu. 3 Efilonghenda kunye nombili yaKalunga Tate yetu nokOmwene Jesus Kristus.
4 Ame ohandi mu pandulile Kalunga kange alushe omolwefilonghenda eli laKalunga mwe li pewa muKristus Jesus, 5 shaashi mwa punikwa moinima aishe muye, meendjovo adishe nomokushiiva akushe, 6 ngaashi ehepaululo lomuKristus la pamekwa munye, 7 nokutya, onye inamu hepa sha shomeeshalinghenda, mokuteelela kweni eholoko lOmwene wetu Jesus Kristus. 8 Oye te mu pameke yo fiyo okexulilo, mu kale muhe noshipo mefiku lOmwene wetu Jesus Kristus. 9 Kalunga Oye omudiinini, Oye tuu ou e mu ifana mu kale mekwatafano lOmona waye Jesus Kristus, Omwene wetu.
Ekumaido okulivangeka omalutandu
10 Ndelenee ohandi mu kumaida, ovamwatate, omolwedina lOmwene wetu Jesus Kristus, amushe mu kale kumwe mu nondaka imwe, nye muha kale mwa tukauka mokati keni, ndelenee mu kale hamu udafana meendunge dimwe nomokudiladila shimwe. 11 Osheshi ovamwatate nye, ame onde mu kundana kwaava vomeumbo laKloe, kutya nye omu neemhata mokati keni. 12 Ame ohandi tongo odo tadi popiwa kukeshe tuu womunye, eshi umwe ta ti: “Ame owaPaulus,” nomukwao: “Ame owaApollos,” ile: “Ame owaKefas,” navali: “Ame owaKristus.” 13 Mboli Kristus okwa tukaulwa? Ile Paulus okwa valelwa komushiyakano omolweni mbela? Ile omwa shashelwa medina laPaulus? 14 Ohandi pandula Kalunga eshi inandi shasha nande umwe mokati keni, oKrispus naGaius aveke, 15 nande umwe aha tye, okwa shashelwa medina lange. 16 Heeno, novaneumbo laStefanas onde va shasha; ame noinandi shiiva vali ngeenge oku na umwe nde mu shasha. 17 Osheshi Kristus ina tuma nge okushasha, ndelenee okuudifa evaengeli, hanounongo weendjovo, omushiyakano waKristus opo uha dje eenghono.
Eenghono domushiyakano odi li pavali
18 Osheshi ondjovo yomushiyakano oya nyika oulai kwaava tava ka kana, ndelenee kufye ava ovaxupifwa oyo eenghono daKalunga 19 Osheshi opa shangwa:
“Ounongo wovanongo ohandi u hanauna po,
neendunge dovanaendunge ohandi di dimi po.”
20 Ovanaendunge ove li peni? Ovanongo vomishangwa ove li peni? Eenghulungu dounyuni ou odi li peni? Ounongo wounyuni ou, Kalunga ine u pilika u ninge oulai? 21 Osheshi ounyuni okounongo wao inau shiiva Kalunga mounongo waye, onghee hano sha wapalela Kalunga a xupife, okoulai weudifo, ovo tava itavele. 22 Osheshi Ovajuda otava pula omadidiliko, nOvagreka otava kongo ounongo, 23 ndele fye ohatu udifa Kristus, omuvalelwa komushiyakano, ou kOvajuda epundukifo, noulai kovapaani, 24 ndelenee ava ovaifanwa, nOvajuda nOvagreka ohatu va udifile Kristus, eenghono daKalunga nounongo waKalunga. 25 Osheshi oulai waKalunga u nounongo u dule wovanhu, nounongo waKalunga u neenghono di dule dovanhu.
26 Osheshi ovamwatate, taleni okwiifanwa kweni nhumbi ku li: havahapu ovanongo vopanhu, navahapu ovanaenghono, havahapu oidale, 27 ndelenee ei oilai yomounyuni, oyo ya hoololwa kuKalunga, a fife ohoni ovanongo, naai oingone mounyuni oyo Kalunga e i hoolola, a fife ohoni eshi shi neenghono, 28 naashi shihe nedina mounyuni nosha dinika Kalunga okwe shi hoolola, osho shihe fi oshinima, opo a xutule po osho shi li po, 29 opo paha kale nande ombelela imwe tai litange koshipala shaKalunga. 30 Ndelenee omuye mwa dja okukala kweni muKristus Jesus, ou e tu ningilwa ounongo kuKalunga, nouyuki neyapulo nekulilo, 31 opo pa kale ngaashi pa shangwa: “Ou te litange, ne litangele mOmwene.”
1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, 2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: 3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ; 5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; 6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you: 7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: 8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. 9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. 11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you. 12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ. 13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? 14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; 15 Lest any should say that I had baptized in mine own name. 16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other. 17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. 19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. 20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? 21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe. 22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: 23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; 24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. 25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. 26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called : 27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; 28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea , and things which are not, to bring to nought things that are: 29 That no flesh should glory in his presence. 30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: 31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.