Oukoshoki wovapristeli
1 Omwene okwa lombwela vali Moses a lombwele ovapristeli, ovana ovamati vaAron a tye kuvo: “Omupristeli ehe linyateke koshimhu shamukwao, 2 ndelenee shomukwaoelela waye shomukwaoelelelela ngaashi sha ina nosha xe, shomona omumati noshomona okakadona, noshomumwaina omulumenhu, 3 noshomumwaina, ye ngeenge okakadona, ndele a kala puye meumbo laye ndele ina hombolwa, ou kuye tashi dulika e linyateke. 4 Ye, eshi omukulunhu omulineekelwa mokati kovanhu vaye, ehe linyateke, opo ehe lifife ohoni.
5 “Vo vehe likulule epalu neendjedi davo vehe di tete momunghulo, ndele vo vaha ninge omafano moshipa shavo. 6 Vo nava kale va yapulilwa Kalunga kavo, va hafife edina laKalunga kavo ohoni, osheshi vo ohava yambe omundiloyambo wOmwene, eendja daKalunga kavo. Onghee hano ovapristeli ve nokukala ovayapuki. 7 Ovapristeli vaha hombole omukainhu e hole oipala ile omukainhu a fifwa ohoni. Vaha hombole omwalikadi ou a hengwa po komulumenhu waye. Osheshi vo ovayapuki vaKalunga kavo. 8 Onghee hano ove u noku mu tala ye omuyapuki, osheshi ha yambe eendja daKalunga. Ye a kale omuyapuki kwoove, osheshi Aame omuyapuki, Ame ou handi mu yapula. 9 Nomona okakadona komupristeli ngeenge te lififa ohoni mokuhaelwa, ye ota fifa xe ohoni. Ye e nokuxwikwa po momundilo.
10 “Nomupristeli ou a ninga omukulunhu mokati kavakwao, oo komutwe waye kwa tilwa omaadi evaeko, ndele a hoololwa a djale oikutu iyapuki, ye aha efe eexwiki daye dokomutwe di endjelele nodiha pombaule oikutu yaye. 11 Ndele ye aha ehene poshimhu nande oshimhu sha xe ile sha ina, ye aha nyatekwe ku sho. 12 Ndele ye aha dje mo metwali liyapuki, opo aha nyateke etwali liyapuki laKalunga kaye, osheshi komutwe waye e na evaeko leyapulo laKalunga kaye. Aame Omwene. 13 Ndele ye e nokuhombola omukainhu okakadona. 14 Ye aha hombole omufiyekadi ile omuhengwa ile ou a dulwa eteta ile ou e hole oipala. Ndelenee ye e nokuhombola okakadona komoshiwana shaye, 15 Opo aha fife ohoni oludalo laye lomepata laye. Osheshi Aame Omwene ou handi mu yapula.”
Ovapristeli ve nokukala vehe noshiponga shokolutu
16 Omwene okwa popya vali naMoses, 17 a lombwele Aron a tye: “Paha kale nande umwe womoludi loye ou e noshiponga shokolutu ta dulu okweehena a yambe eendja daKalunga kaye. 18 Osheshi keshe ou e noshiponga shokolutu ita dulu okweehena, nokutya omupofi ile oshingudu ile umwe e noshiponga koshipala ile moinhimbu yolutu, 19 ile umwe a teka okuulu ile okwooko, 20 ile ou e nonhunda ile olutu la fipatela ile e nonhe keisho ile e nomakoko moshipa ile omavangwa taa nyu ile a lutulwa. 21 Omulumenhu nande omupristeli womoludalo laAron, ngeenge e noshiponga shokolutu, ita dulu okweehena a yambe omundiloyambo wOmwene. Muye omu noshiponga shokolutu. Ye aha ehene a yambe eendja daKalunga kaye. 22 Ndelenee na lye eendja daKalunga kaye, ngeenge doshiyapukielela naadi doshiyapuki. 23 Ndelenee ye aha ehene koshitukulifoyata noaltari, osheshi molutu laye omu noshiponga, opo aha nyateke etwali lange liyapuki. Osheshi Aame Omwene ou te mu yapula.” 24 Ndele Moses okwe shi lombwela Aron novana vaye ovamati novana aveshe vaIsrael.
1 And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people: 2 But for his kin, that is near unto him, that is , for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother, 3 And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled. 4 But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. 5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh. 6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy. 7 They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God. 8 Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
9 ¶ And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
10 And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes; 11 Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother; 12 Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD. 13 And he shall take a wife in her virginity. 14 A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife. 15 Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
16 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 17 Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. 18 For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, 19 Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded, 20 Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; 21 No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God. 22 He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy. 23 Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them. 24 And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.