Esra ta leshele ovanhu omhango
1 Ndele ohani onhiheyali eshi ye uya, Ovaisraeli fimbo va kala moilando yavo, oshiwana ashishe sha ongala ngaashi omunhu umwe ponhele ya andjuka komesho yOshivelo shomeva ndele ovanhu va lombwela Esra, omunongo womishangwa, a ete embo lomhango yaMoses, ei Omwene e i pa Ovaisraeli. 2 Ndele omupristeli Esra okwa eta omhango komesho yoshiongalele shovalumenhu noshovakainhu naaveshe ve neendunge oku i uda. Eshi osha ningwa mefiku lotete mohani onhiheyali. 3 Nokwa lesha mo muyo ponhele ya andjuka komesho yOshivelo shomeva, oketendo leluwa fiyo opokati komutenya moipafi yovalumenhu noyovakainhu ava ve neendunge okushiiva. Nomatwi ovanhu aveshe ve a pakalekela embo lomhango. 4 Nomunongo womishangwa Esra okwa kala ofika koshipundi shile shoiti osho ve shi pangelela oshiongalele eshi, ndele puye kolulyo laye pa kala ofika: Matitia naSema naAnaja naUria naHilkia naMaasea. Ndele kolumosho laye: Pedaja naMishael naMalkia naHasum naHasbaddana, Sakaria naMesullam. 5 Ndele Esra okwa pandja embo moipafi yovanhu aveshe, osheshi ye okwa li a kala ofika a londa e dule ovanhu aveshe. Ndele ye eshi e li pandja, ovanhu aveshe va kala ofika. 6 Ndele Esra okwa hambelela Omwene Kalunga kanene, oshiwana ashishe osha nyamukula nokuyelula omake asho: “Amen! Amen!” opo ve linyongamena nokwiilikana Omwene, oipala yavo ya twa pedu. 7 Ndele Josua naBani naSerebja, Jamin, Akkub, Sabbetai, Hodia, Maasea, Kelita, Asaria, Josabad, Hanan, Pelaja nOvalevi va longa ovanhu omhango, fimbo ovanhu va kala ofika peenhele davo. 8 Ndele vo va lesha membo, momhango yaKalunga, va lesha nawa ndele ve i fatulula, opo va kale ve udite ko odo da leshwa.
9 Opo nee omupangeli Nehemia naEsra omupristeli nomunongo womishangwa nOvalevi ovo va longa oshiwana nokulombwela oshiwana ashishe tava ti: “Efiku eli ola yapulilwa Omwene Kalunga keni. Inamu nyika oluhodi nye inamu lila!” Osheshi oshiwana ashishe sha lila, eshi sha uda eendjovo domhango. 10 Ye okwe va lombwela vali: “Indeni mu ka lye eendja dinyenye ndele mu ka nwe oikunwa inyenye, ndele tumeni eendja kwaava inava telekelwa sha. Osheshi efiku eli la yapulilwa Omwene wetu; onghee hano inamu nyika oluhodi, osheshi ehafo mOmwene olo eenghono deni.” 11 NOvalevi va ngungumaneka oshiwana ashishe ndele tava ti: “Mweneni! Osheshi efiku eli oliyapuki. Onghee hano inamu nyika oluhodi.” 12 Opo oshiwana ashishe sha fikama sha lya ndele sha nwa ndele sha tumina eendja ovo inava telekelwa sha ndele sha dana oshivilo shehafo. Osheshi osho sha li shi udite ko eendjovo she di lombwelwa.
Oshivilo shomatwali
13 Ndele mefiku la shikula ovakulunhu vomapata oshiwana ashishe, novapristeli nOvalevi, va ongala puEsra, omunongo womishangwa, va ongalela eendjovo domhango di findilwe mo. 14 Opo nee va mona momhango yOmwene e i lombwela Moses, mwa shangelwa, nokutya ovana vaIsrael ve nokukala momatwali moshivilo tashi danwa mohani onhiheyali, 15 ndele vo ve nokuvilikila nokutuma moilando aishe nomuJerusalem nokutya: “Indeni keemhunda mu ka tale ko oitai yolumono noitai yolumono lomuliete noitai yamirti noivale yomilunga, noitai yomiti di nomafo a hapa, mu ninge omatwali ngaashi pa shangwa.” 16 Novanhu va ya ndele ve i eta ndele ve li ningila omatwali, keshe umwe konduda yaye nomoluumbo longulu yaKalunga nomonhele ya andjuka yopOshivelo shomeva nomonhele ya andjuka yopOshivelo shaEfraim. 17 Noshiongalele ashishe shaava va aluka va dja moukwatwa, ova ninga omatwali ndele va kala momatwali. Osheshi okudja komafiku aJosua yaNun fiyo okefiku olo, ovana vaIsrael inave shi ninga. Ndele pa li ehafo linene. 18 Okwa lesha membo lomhango yaKalunga keshe efiku, okudja kefiku lotete fiyo okefiku laxuuninwa. Ndele va dana oshivilo omafiku aheyali ndele mefiku etihetatu okwa li oshiongalele shoshivilo pamalombwelo.
1 And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel. 2 And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month. 3 And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law. 4 And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam. 5 And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up: 6 And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground. 7 Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place. 8 So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
9 ¶ And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law. 10 Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our Lord: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength. 11 So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved. 12 And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
13 ¶ And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law. 14 And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month: 15 And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.
16 ¶ So the people went forth, and brought them , and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim. 17 And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness. 18 Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.