Oshikumwifalonga shotete shaJesus
1 Ndele mefiku etitatu opa li pe nehombolo muKana shomuGalilea, naina yaJesus oko a li. 2 NaJesus yo novalongwa vaye ova shivwa kehombolo. 3 Ndele omaviinyu eshi a pwa po, ina yaJesus ta ti kuye: “Vo kave na omaviinyu.” 4 Jesus ta ti kuye: “Omukainhu, ondi na shike naave? Efimbo lange inali fika manga.” 5 Ndele ina ta ti kovayakuli: “Keshe eshi te mu lombwele, shi ningeni.” 6 Ndelenee opa li oitoo ihamano yomamanya yokukwatela omeva, opanghedi yokulikosha kwOvajuda, keshe oshitoo shi fike peelita efele. 7 Ndele Jesus okwa tya kuvo: “Yadifeni oitoo nomeva.” Ndele vo ove i tekela ya yada ndo. 8 Ndele Ye okwe va lombwela: “Pindeni mo, nye mu twalele omuyakuli wovaenda.” Ndele vo ova twala. 9 Ndele omuyakuli wovaenda eshi a lola mo, omeva a shituka omaviinyu, ndele okwa li ehe shii apa a dja. Ndelenee ovapiya ava va tekele omeva, ova li ve shi shii nokutya omuyakuli wovaenda okwa ifana omuhomboli 10 ndele ta ti kuye: “Omunhu keshe tete ota yandje omaviinyu mawa, ndelenee ngeenge va kumwa, opo nee aa mai. Ove wa holeka omaviinyu mawa fiyo opaife.”
11 Oshikumwifalonga eshi shotete Jesus okwe shi ningila muKana shomuGalilea, ndele a holola oshinge shaye; novalongwa ve mu itavela.
12 Konima yaashi okwa ya kuKapernaum, Oye naina, novamwaina ovalumenhu novalongwa vaye, ndele vo inava kala ko omafiku mahapu.
Jesus ta te mo ovalandifi motembeli
(Mat. 21:12-13Mark. 11:15-17Luk. 19:45-46)
13 Ndele Opaasa yOvajuda ya hangika ya fika, ndele Jesus okwa ya ta londo kuJerusalem. 14 Ndele okwa hanga motembeli ava hava landifa eehove needi neenghuti, novakumaani voimaliwa, ve li omutumba. 15 Ndele Ye okwa ninga oshokoto yomapando, ndele okwe va taataa mo aveshe motembeli, pamwe needi neengobe, ndele a tilashi oimaliwa yovakumaani, noitaafula yavo okwe i undulila poshi. 16 Ndele okwa lombwela ovalandifi veenghuti: “Tumbeni po oinima ei. Ongulu yaTate inamu i ninga oshilandelo.” 17 Ndele ovalongwa vaye ova dimbulukwa nokutya, opa shangwa: “Ouladi omolwongulu yoye otau li nge.” 18 Opo nee Ovajuda ve mu nyamukula ndele tava ti: “Oto tu ulikile edidiliko lashike, eshi to longo ngaha?” 19 Jesus okwe va nyamukula ndele ta ti: “Ngumauneni po otembeli ei, ndele handi i tungulula momafiku atatu.” 20 Opo Ovajuda va tya: “Otembeli ei ya tungwa omido omilongo nhee nomido hamano, ndele Ove oto i tungu momafiku atatu?” 21 Ndelenee Ye okwa popya otembeli yolutu laye. 22 Ndele eshi a nyumuka koufi, ovalongwa vaye ova dimbulukwa nokutya, Ye e shi tile, ndele va itavela omishangwa nondjovo ei Jesus e i tile.
Ovashikuli vape
23 Hano Jesus eshi a li muJerusalem momafiku aPaasa, vahapu va itavela edina laye, shaashi va mona omadidiliko Ye e a ninga. 24 Ndelenee Jesus ine litula muvo nelineekelo, osheshi okwa li e va shii aveshe, 25 ndele Ye ina pumbwa ou te mu hepaululile ta popi omunhu, osheshi Oye mwene a shiiva eshi sha kala momunhu.
1 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there: 2 And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage. 3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine. 4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. 5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it . 6 And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece. 7 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim. 8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it . 9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom, 10 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now. 11 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
12 ¶ After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
13 ¶ And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, 14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: 15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables; 16 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise. 17 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
18 ¶ Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? 19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. 20 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? 21 But he spake of the temple of his body. 22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
23 ¶ Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day , many believed in his name, when they saw the miracles which he did. 24 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men , 25 And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.