Ovafimaneki voikalunga nava handukilwe
1 “Omwene Kalunga koye ino mu yambela ongobe ile odi i noshipo shokolutu ile owii washa, osheshi sho oixuna koshipala shOmwene Kalunga koye.
2 “Mokati keni, meni leenhu doilando, oyo Omwene Kalunga koye te ku pe, ngeenge mu nomulumenhu ile omukainhu, ou ta longo sha showii momesho Omwene Kalunga koye, ta nyono po ehangano laye, 3 ndele ta i okulongela oikalunga imwe noku i linyongamena, ile etango ile ohani ile ongudu aishe yokeulu, Ame inandi shi tonga, 4 ndele eshi to shi hepaululilwa ndele ove to shi udu, opo nee ove u noku shi konakona shili. Ndele sho ngeenge oshoshili ndele ope nomalimbililo nokutya, oixuna i fike opo oya ningwa muIsrael, 5 ove u nokutwala omulumenhu ou ile omukainhu ou a ninga owii u fike opo, komesho yeenhu doye, omulumenhu ile omukainhu u mu dipae nomamanya. 6 Paundobwedi wovahepaululi vavali ile vatatu omutokolwa e nokudipawa. Ye aha dipawe pahepaululo lomuhepaululi umwe aeke. 7 Ovahepaululi nave mu yelulile tete omake avo oku mu dipaa po, opo nee omake ovanhu aveshe. Dima po owii mokati keni.
Ovatokoli veendjovo novakulunhu
8 “Ngeenge ope neendjovo deemhata ile dedipao, ile eemhata domapulafano oinima ile domahepekafano ile keshe eendjovo deemhata dopeenhu doye, ndele tadi ku nyenge oku di tokola, opo nee to fikama ndele to i konhele oyo tai ka hoololwa kOmwene Kalunga koye, 9 ndele u nokuya kovapristeli Ovalevi nokomutokoli ou e li po pefimbo olo. Va pula owino. Opo nee vo otave ku shiivifile etokolo. 10 Ndele ove u nokuninga patokolo lavo, vo ve li ku shiivifila monhele ei, Omwene te ke i hoolola, ndele ove u nokuninga naanaa ngaashi venya ve ku lombwela. 11 Pamhango vo tave i ku longo nopatokolo tave li ku lombwele, osho u nokuninga, ino yapuka nande kolulyo ile kolumosho meendjovo odo, vo tave di ku shiivifile. 12 Ndelenee omulumenhu ou ita dulika komupristeli, ou ta kala ofika mokulongela Omwene Kalunga koye ile kovatokoli, ye e nokufya. Ove u nokudima po owii muIsrael. 13 Noshiwana ashishe tashi ke shi uda nokutila ndele itashi kala nokuhadulika vali.
Omhango yeehamba
14 “Ove ngeenge to uya moshilongo, osho Omwene Kalunga koye te ke shi ku pa, ndele to shi nangala nokukala mo, ndele to ti: Ame nda hala okulihoololela ohamba ngaashi oiwana aishe ei tai tu dingilile, 15 opo nee ove u nokulihoololela ohamba ei Omwene Kalunga koye te i hoolola. Umwe womoovakweni u noku mu hoolola. Ino lihoololela omunailongo, ou ehe fi omukweni. 16 Ndelenee yo ihe likongele eenghambe dihapu, ndele inai shunifa ovanhu kuEgipiti, yo i likongele eenghambe dihapu, osheshi Omwene okwe mu lombwelele: Inamu shuna vali nande nondjila tuu ei. 17 Nosho yo ihe likongele ovalikadi vahapu, omwenyo waye uhe liteeke po. Yo ihe liongelele oshisiliveli noshingoldo shihapu unene. 18 Ndele yo ngeenge tai kala omutumba kolukalwapangelo layo, yo i nokulishangela omushangululwamhango womomhango ei womembo li li momake ovapristeli Ovalevi. 19 Ndele oo u nokukala puyo, ndele yo i noku u lesha omafiku aeshe omokukala kwayo, opo i shiive okutila Omwene Kalunga kayo omolweendjovo adishe domomhango ei nokudiinina eenghedimhango edi noku di wanifa, 20 opo omutima wayo uhe linenepekele vakwao ndele yo itai yapuka mo momhango nande kolulyo ile kolumosho, opo i hapupalife omafiku ayo novana vayo ovamati mouhamba wayo muIsrael.
1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.
2 ¶ If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant, 3 And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; 4 And it be told thee, and thou hast heard of it , and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel: 5 Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die. 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. 7 The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
8 ¶ If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose; 9 And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment: 10 And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee: 11 According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left. 12 And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel. 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
14 ¶ When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me; 15 Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother. 16 But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way. 17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. 18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites: 19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them: 20 That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.