Ovaisraeli tava tauluka Jordan wa pwiinina
1 Opo nee Josua a meneka, ndele va dja muSittim, ndele va fika kuJordan, ye pamwe novana aveshe vaIsrael, ndele oko va kala oufiku fimbo inava taulula omulonga. 2 Ndele omafiku atatu eshi a pita po ovakulunhu va endaenda nonhanda, 3 ndele va lombwela ovanhu tava ti: “Nye ngeenge tamu mono oshikefa shehangano lOmwene Kalunga keni novapristeli Ovalevi ava tave shi humbata, nye mu nokufikama mu dje meenhele deni noku shi shikula. 4 Ndelenee pokati keni nasho napa kale onhele i fike pokilometa imwe. Inamu ehena popepi nasho, opo mu shiive ondjila ei mu nokweenda, osheshi inamu enda nondjila oyo nale.” 5 Josua okwa lombwela vali oshiwana ndele ta ti: “Liyapuleni, osheshi mongula Omwene ta ka longa oikumwifa mokati keni.” 6 Ndele Josua okwa popya novapristeli ndele ta ti: Tumbeni oshikefa shehangano mu pite komesho yovanhu. Opo nee va kufa oshikefa shehangano ndele va pita komesho yovanhu. 7 Opo nee Omwene okwa lombwela Josua ndele ta ti: “Onena eli Ame ohandi ka hovela oku ku ninga omunene moipafi yOvaisraeli aveshe, vo opo va shiive nokutya, Ame ndi li pwoove ngaashi nda kala naMoses. 8 Lombwela hano ovapristeli hava humbata oshikefa shehangano u tye: Nye ngeenge tamu fiki komunghulo womeva aJordan nye mu nokukanghama nokukala ofika puJordan.”
9 Opo nee Josua okwa lombwela ovana vaIsrael ta ti: “Eheneni oku, mu pwilikine eendjovo dOmwene Kalunga keni. 10 Josua okwa tya vali: Opo tuu opo nye otamu ka shiiva nokutya, Kalunga omunamwenyo e li mokati keni eshi Ye ta ka taataa shilishili komesho yeni Ovakaanan nOvaheti nOvahevi nOvaperesi nOvagirgasi nOvaamori nOvajebusi. 11 Taleni, oshikefa shehangano lOmwene wedu alishe otashi mu tetekele okuya muJordan. 12 Kufeni hano ovalumenhu omulongo navavali momapata omulongo naavali aIsrael, omulumenhu umwe womepata keshe, 13 ndele eemhadi dovapristeli ava hava humbata oshikefa shaKalunga Omwene wedu alishe, ngeenge tadi lyata omeva aJordan, omeva omuJordan taa tukuka, omeva aa taa di kombinga yopombada taa ka kanghama ngaashi ekuma.” 14 Ndele ovanhu eshi va fikama momatwali avo va ka tauluke Jordan pamwe novapristeli ava hava humbata oshikefa shehangano komesho yovanhu, 15 ndele eshi ovahumbati voshikefa ve uya kuJordan novapristeli ava hava humbata oshikefa eshi eemhadi davo da lyata omeva okomunghulo, fimbo Jordan wa li wa yada fiyo okominghulo momafiku aeshe eteyo, 16 omeva aa taa di kombinga yopombada a kanghama. A kala ofika ngaashi ekuma, kokulekule noshilando shaAdam, shi li pomunghulo waSareta. Nomeva aa taa kunguluka taa i mEfuta lOluhaela, nokutya mEfuta lOmongwa, a pwiinina. Opo nee ovanhu va taulula monhele ya shaama naJeriko. 17 Ndelenee ovapristeli ava va humbata oshikefa shehangano lOmwene ova kala ofika inave linyenga poukukutu momulonga waJordan, fimbo Ovaisraeli aveshe va taulula poukukutu, fiyo oshiwana ashishe sha taulula Jordan.
1 And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over. 2 And it came to pass after three days, that the officers went through the host; 3 And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it. 4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore. 5 And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you. 6 And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.
7 ¶ And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee. 8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.
9 ¶ And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God. 10 And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites. 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan. 12 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man. 13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.
14 ¶ And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people; 15 And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,) 16 That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho. 17 And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.