Eilikano lomuyuki mofina
Epsalome laDavid, la pewa enyakwa lolwiimbo mongovela yeimbilo eli: ‘Eenhemo domado’.
1 Kalunga, xupife nge,
osheshi omeva taa fiki nokuli pomwenyo wange;
2 ohandi ningine monhopo ihe na nande edu la pama,
onda hanga mokati koule wefuta,
nomakufikufi otaa tuvikile nge.
3 Onda loloka kokukuwa kwange,
omunino wange owa fita;
omesho ange okwa dinda kokulila kwange,
manga ndi li po nda teelela Kalunga kange.
4 Ava tava tondo nge epwanga, ovahapu,
ve dule omuvalu weexwiki dange,
ovatondi vange otava dulu nge eenghono,
tava kondjifa nge ndihe noushima,
vo tava ti, nandi fute, eshi inandi shi nyeka ko.
5 Akutu Kalunga, Ove to shiiva oushima wange,
nomanyono ange inae ku holekwa.
6 Ava tave ku teelele, ino efa,
va fifwe ohoni molwange,
Omwene Kalunga keengudu dovakwaita.
Molwange ino efa va lengifwe,
ava tave ku teelele, Kalunga kaIsrael.
7 Osheshi molwoye ohandi shekwa,
oshipala shange sha tuvikwa kohoni.
8 Ame nda ninga omunailongo kovamwameme,
itandi dimbulukiwa vali ovana ovamati vameme.
9 Osheshi ouladi wokukondjela ongulu yoye,
oo wa mana nge eenghono;
nomasheko aava have ku sheke, a wila nge.
10 Ame, omwenyo wange owa kwena
nokulidilika eendja,
ndele osha monifa nge ashike omatukano.
11 Onda djala omudjalo woluhodi,
ndele vo otava tale nge oshiyolifa shavo.
12 Ovanhu vomeendabo dokulandela
aame tava shashala,
neengholwe otadi imbile nge.
13 Ndele Omwene, ame ohandi ku ilikana
pefimbo eli le ku wapalela, Kalunga,
molwolukeno loye linene,
ude nge, molwounene wonghenda yoye.
14 Monhopo shile nge mo, ndiha ningine;
kwafa, ndi xupifwe kovatondi
nomoule womeva efuta,
15 omakufikufi opo aha ninginife nge,
noule womeva uha pone nge po,
nombwili iha umikile nge mo.
16 Omwene, ude nge,
osheshi onghenda yoye oiwa, inyenye;
molwefilonghenda loye linene liameka kwaame.
17 Nomupiya woye ino mu holeka oshipala shoye,
osheshi ndi li moudjuu. Ude nge diva.
18 Ehena komwenyo wange, u u kulile;
xupife nge molwovatondi vange.
19 Odino yange, nohoni yange nelengwa lange,
Ove u i shii;
ovafininiki vange aveshe ove shiivike kwoove.
20 Odino yange oya teya omutima wange,
nda ninga oshingone,
onda li kuteelela onghenda,
ndele inandi i mona,
onda li kuteelela ovahekeleki,
ndele inava holoka.
21 Ahowe, ova pa nge nokuli, ndi lye onyango,
naashi nda fya enota,
ova pa nge ndi nwe oshinuwa shilula.
22 Oshililo shavo nashi va shitukile elulo,
sho shi ninge oshiliwa shokukwata ovalineekeli muvo vene.
23 Wiwika omesho avo, vaha mone ko;
tifaukifa oiya yavo, i tifauke alushe.
24 Ehandu loye li tilashi kombada yavo,
va tikukila noupyu wonya yoye!
25 Eenhanda davo nadi ninge omaputu,
momatwali avo muha kale nande omunhu.
26 Osheshi otava taataa ou,
a dengwa kwoove mwene,
nouyehame weendjashe da yashwa kwoove,
otau va popyaanifa.
27 Weda ko oikolotimba koikolotimba yavo,
vo vaha hange kouyuki wokoshipala shoye.
28 Nava dimwe mo membo lomwenyo,
vaha kale va shangelwa pamwe novayuki voye.
29 Ndelenee aame omunamupya nomuyehami;
Kalunga, ekwafo loye nali hondameke nge.
30 Onda hala okutanga edina laKalunga neimbilo,
ndi mu tumbaleke pombada nehambelelo;
31 ondi shii lo otali pandwa kOmwene,
li dule eemhedi neehove,
edi da teyaula nodi nomakondo a makulwa!
32 Ovahepekwa ngeenge tave shi mono, otashi va hafifa.
Nye ovo, tamu kongo Kalunga,
omitima deni nadi penduke po!
33 Osheshi Omwene ota udu eehepele,
Ye ita dini ovakwatwa vaye.
34 Eulu nedu nali mu fimaneke, nomafuta,
naashishe eshi tashi linyenge mo.
35 Osheshi Kalunga ota xupifa Sion,
ndele ta tungululifa oilando yaJuda,
opo ovanhu va tule mo, ve shi nangale.
36 Noludalo lovapiya vaye otave shi fyuululifwa,
naava ve hole edina laye,
ovo tava kalelele mo.
To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David.
1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.

30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.