Efiku lOmwene
1 Tala, Ame ohandi tumu omutumwa wange, ou ta ka kokolela nge ondjila yange. Opo Omwene ou tamu mu kongo, ote ke uya divadiva motembeli yaye, nokutya Omweengeli wehangano, ou mwe mu djuulukwa. Tala, Ye ote uya, Omwene womatanga ovakwaita ta ti. 2 Ndelenee olyelye ta dulu okulididimika efiku leuyo laye? Ndele olyelye ta dulu okukala po, Ye eshi ta holoka? Osheshi Ye e li ngaashi omundilo womeleva lomuhambwidi nongaashi ofewa yomukoshi. 3 Ndele Ye ota ka kala omutumba, ngaashi omuhengumuni nomuyelifi woshisiliveli, ndele Ye ota ka yelifa ovana ovamati vaLevi ndele te va yelifa ngaashi oshingoldo noshisiliveli, opo vo tava ka etela Omwene eyambo nouyuki. 4 Opo nee eyambo laJuda nolaJerusalem tali ka wapalela Omwene, ngaashi momafiku onale nongaashi momido domounyuni wonale. 5 Ndele Ame ohandi ka ehena kunye ndi ninge etokolo, ndele Ame handi endelele okuninga ondobwedi ndi tokole eendudu novatei vohombo naava va ana moipupulu nohava fininike omulongeli wondjabi mokufuta, novafiyekadi neefiye. Naava hava ngolyola eendjovo domunailongo ndele itava tila nge. Omwene womatanga ovakwaita ta ti.
6 Osheshi Ame Omwene ihandi lunduluka. Ndele nye ovana vaJakob inamu xula po. 7 Okudja komafiku ooxo nye mwa efa eemhango dange, ndele inamu di diinina. Alukileni kwaame, opo Ame nda hala okwaalukila kunye, Omwene womatanga ovakwaita ta ti. Ndelenee nye tamu pula: Mushike tu nokwaaluka? 8 Omunhu ota nyeka tuu Kalunga? Osheshi nye otamu nyeka nge ndele tamu ti: Mushike twe ku nyeka? Moitimulongo nomoiyandjiwa. 9 Nye mwa fingwa nokufingililwa, ndelenee natango tamu nyeka nge, nye, oshiwana ashishe. 10 Eteni oitimulongo aishe ya wana kelimba lange, opo mongulu yange mu kale eendja. Ndele yelekeni nge nye mu tale, Omwene womatanga ovakwaita ta ti, ngeenge ihandi ke mu yeululila omakende keulu ndele handi ke mu lokifila enangekonoupuna la wanenena. 11 Noshipaxu yo ohandi ke shi taataa punye, opo shiha hanaune po oiimati yomapya eni. Nomiviinyu domomapya itadi ka kala itadi ima, Omwene womatanga ovakwaita ta ti. 12 Opo nee oiwana aishe tai ke mu tanga nye ovanelao, osheshi nye otamu ka kala oshilongo sha hokiwa, Omwene womatanga ovakwaita ta ti.
13 Eendjovo deni mokupopya nge odi nodino, Omwene ta ti. Ndelenee nye tamu pula: Fye otwe ku popya ngahelipi mokati ketu? 14 Nye mwa tile: Okulongela Kalunga itaku kwafa sha, notwa mona shike mokudiinina kwetu onghedimhango yaye nokweenda twa djala oikutu yeefya koshipala shOmwene womatanga ovakwaita? 15 Hano paife ohatu tange elao lovashishimani. Havo aveke ava hava dini Kalunga tava kala va pama, nonande vo hava shindi Kalunga ve li memanguluko.
16 Opo vo ava hava tila Omwene ova kundafana kumwe. Ndele Omwene okwe shi dimbulukwa nokwe shi uda. Nokoshipala shaye pa shangwa embo lokudimbulukwa ava hava tila Omwene nohava fimaneke edina laye. 17 Ndele vo otava ka ninga emona lange mefiku olo handi ke li shita, Omwene womatanga ovakwaita ta ti. Ndele Ame ohandi ke va filonghenda ngaashi omulumenhu ta file omona waye omumati onghenda, ou te mu longele. 18 Opo nee nye tamu ka mona vali etongolo pokati kovayuki novadinikalunga, pokati kaau ha longele Kalunga naau ihe mu longele.
1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts. 2 But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: 3 And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness. 4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years. 5 And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right , and fear not me, saith the LORD of hosts. 6 For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.
7 ¶ Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them . Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return?
8 ¶ Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. 9 Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation. 10 Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it . 11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts. 12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
13 ¶ Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? 14 Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? 15 And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered.
16 ¶ Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened, and heard it , and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name. 17 And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. 18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.