Evelulo lomufimbada
1 Ndele Petrus naJohannes ova ya motembeli pefimbo leilikano potundi onhimugoi. 2 Ndele mefimbo tuu olo opa etwa omulumenhu a humbatwa, ye okwa li e noudu wombada nghee a dalwa, keshe efiku ohave mu tula poshivelo osho shotembeli, sha lukwa Shawapala, a ehele oikwafa kwaava, hava i motembeli. 3 Opo nee eshi a mona Petrus naJohannes va hala okuya motembeli, okwe va pula ekwafo. 4 Ndelenee Petrus pamwe naJohannes ove mu tala, ndele tava ti: “Tala kufye!” 5 Ndele ye e va dakamena omesho, a teelela a pewe sha kuvo. 6 Ndelenee Petrus okwa tya: “Oshisiliveli noshingoldo nghi shi kwete, ndele eshi ndi shi kwete, ohandi shi ku pe: Omedina laJesus Kristus Omunasareti, fikama u ende!” 7 Ndele okwe mu kwata keke lokolulyo nokwe mu kaleka ofika, opo tuu opo eemhadi daye neemhando daye oda pama. 8 Ndele ye okwa nhuka po, ta kala ofika, ta ende ndele ta i pamwe navo motembeli, ta ende nokunhukauka ndele ta hambelele Kalunga. 9 Ndele ovanhu aveshe ove mu tala, eshi ta ende ta hambelele Kalunga. 10 Ndele vo ove mu dimbulukwa oye tuu ou ha kala omutumba poshivelo shinya shotembeli sha lukwa Shawapala, a pewe oikwafa, ndele ova haluka va kuminwa eshi she mu ningilwa.
11 Ndele ye eshi a li pamwe naPetrus naJohannes, ovanhu aveshe ova kwatwa konghumwe inene, nova endelela okwoongalela puvo molukala olo la lukwa laSalomo.
Petrus ta udifile motembeli
12 Ndele Petrus eshi e va tala, okwa tya kovanhu: “Ovalumenhu nye Ovaisraeli, eshi omwe shi kuminwa shike, ndele tamu tu tale shike, twa fa twe shi ninga keenghono detu vene ile kouyuki wetu, ou eshi ta ende? 13 Kalunga kaAbraham naIsak naJakob, Kalunga kootate, Oye a fimanekifa Omona Jesus, Oye tuu ou nye mwe mu yandja, nomwe mu lidimbika koshipala shaPilatus, ye eshi kwa li a pangela oku mu efa. 14 Ndele nye mwe lidimbika Omuyapuki nOmuyuki, nomwe lihalela omudipai. 15 Ndele Omwene womwenyo mwe mu dipaifa, Oye ou Kalunga e mu nyumuna koufi nafye otu li eendobwedi dasho. 16 Ndele kokwiitavela edina laye, eitavelo eli ola pameka omulumenhu ou mu mu wete nomu mu shii, neitavelo olo e li pewa kuJesus, ola velula oinhimbu yaye moipafi yeni amushe.
17 “Ndelenee paife, ovamwatate, ondi shi shii nye omwe shi ninga mokuhashiiva sha kweni, onye ngaashi novakulunhu veni yo. 18 Ndelenee osho ngaha Kalunga okwa wanifa osho e shi popifa nale omakanya ovaxunganeki aveshe, Kristus e nokuhepekwa. 19 Hano lidilululeni, nye mu lialuluke, omatimba eni opo a dimwe po, 20 opo nee koshipala shOmwene ku dje omafimbo omahekeleko, Ye e mu tumine Kristus Jesus, Oye ou mwe mu nuninwa nale. 21 Oye ou eulu la li li noku mu tambululula noku mu kwatela mo fiyo omafimbo enya, oinima aishe tai shunwa ponhele yayo, ngaashi Kalunga e shi popifa nale omakanya ovaxunganeki vaye ovayapuki. 22 Osheshi naMoses okwa tile: ‘Omwene Kalunga ote mu pendulile omuxunganeki omoovakweni, ongaashi ame, ye omu noku mu uda moinima aishe te i mu lombwele. 23 Ndele keshe omwenyo ou itau udu omuxunganeki ou, otau dimwa mo movanhu.’ 24 Novaxunganeki aveshe, okudja kuSamuel, novapopi aveshe ve mu shikula, kwa li va popya va xunganeka omafiku aa. 25 Ndele onye ovana vovaxunganeki novehangano, Kalunga e li ninga nootate, eshi a tonga kuAbraham: ‘Moludalo loye omapata aeshe omounyuni otaa nangekwa noupuna.’ 26 Onye ava Kalunga e mu nyumunina tete Omona Jesus nokwe mu tuma oku mu nangeka noupuna, ngeenge mwe lidilulula keshe umwe kowii waye.”
1 Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour . 2 And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; 3 Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms. 4 And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. 5 And he gave heed unto them, expecting to receive something of them. 6 Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk. 7 And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength. 8 And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God. 9 And all the people saw him walking and praising God: 10 And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. 11 And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
12 ¶ And when Peter saw it , he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk? 13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go. 14 But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you; 15 And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses. 16 And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all. 17 And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it , as did also your rulers. 18 But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.
19 ¶ Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; 20 And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you: 21 Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. 22 For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. 23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people. 24 Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. 25 Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed. 26 Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.