Jesus te lihololele vali ovalongwa
1 Konima yoinima ei Jesus okwe lihololela vali ovalongwa vaye pefuta laTiberias. Ndele okwa holoka ngaha: 2 Simon Petrus naTomas, ou a ifanwa Omukwanambwiyu, naNatanael womuKana shomuGalilea, novana vaSebedeus navakwao vavali vomovalongwa vaye va li pamwe. 3 Opo Simon Petrus okwa tya kuvo: “Ohandi ka yula eeshi.” Ovo ova tya kuye: “Nafye yo ohatu i naave.” Ndele vo ova fikama ndele tava i mowato. Noufiku oo inava kwata sha.Simon Petrus okwa tya kuvo: “Ohandi ka yula eeshi.” 4 Ndele eshi kwa sha, Jesus okwa li ofika komunghulo wefuta. Ndelenee ovalongwa inave mu koneka nokutya, Oye Jesus. 5 Opo Jesus okwe va pula: “Ovamwange, omu na sha shokulya?” Vo ove mu nyamukula: “Ahowe.” 6 Ndele okwe va lombwela: “Oshiyulifo shi ekeleni kolulyo lowato opo tamu mono.” Ndele vo ove shi ekela mo, ndele vo va nyengwa oku shi shila mo, osheshi eeshi oda li mo dihapu. 7 Opo nee omulongwa winya kwa li e holike kuJesus okwa tya kuPetrus: “Oye Omwene.” Hano Petrus eshi a uda, Oye Omwene, okwe lidika ombaikifa yaye, osheshi okwa li olutu kombada, ndele ta nhukile momeva. 8 Ndele ovalongwa ava vakwao ove uya nowato, ndele va shila oshiyulifo shavo shi neeshi, osheshi kava li kokule nomunghulo, oshinano omafele avali shapo.
9 Ndele eshi ve uya kedu, ova mona ko omundilo womakala u li po, neeshi da pakwa po nomungome. 10 Jesus okwe va lombwela: “Eteni oku meeshi edi mwa kwata paife.” 11 Simon Petrus okwa ya mowato nokwa shilila oshiyulifo kedu, shi yadi eeshi dinene efele limwe nomilongo itano neeshi nhatu, ndele nande oda li dihapu di fike apa, oshiyulifo inashi pombauka. 12 Jesus okwe va lombwela: “Ileni mu lye!” Ndele kape na umwe womovalongwa a li e nomukumo oku mu pula: Oove lyelye? Osheshi ova li ve shi shii, Oye Omwene. 13 Ndele Jesus okwa ya ndele a kufa omungome, ndele te u va pe, nosho yo eeshi edi. 14 Hano elihololo eli etitatu nokuli, Jesus e lihololela ovalongwa vaye konima yenyumuko laye lomovafi.
Petrus ta pulwa kuJesus
15 Hano eshi va lya, Jesus okwa tya kuSimon Petrus: “Simon omona waJohannes, u hole nge tuu, u dule ava?” Ye okwa tya kuye: “Heeno, Omwene, Ove u shi shii nokutya, ondi ku hole tuu.” Ye okwa tya kuye: “Lifa eedjona dange.” 16 Ndele okwe mu pula lutivali: “Simon omona waJohannes, ove u hole nge?” Ye okwa tya kuye: “Heeno, Omwene, Ove ou shi shii ondi ku hole.” Ye ta ti kuye: “Lifa eedi dange.” 17 Oye ta ti kuye lutitatu: “Simon omona waJohannes, ou hole nge tuu?” Petrus okwa nyika oluhodi eshi te mu pula olutitatu: “Ove ou hole nge?” Ndele ta ti kuye: “Omwene, oinima aishe ove u i shii, ou shi shii ondi ku hole.” Jesus ta ti kuye: “Lifa eedi dange. 18 Oshilishili ohandi ku lombwele: Fimbo wa li omunyasha, owe lidika mwene, ndele wa ya oku wa hala, ndelenee ngeenge wa kula, opo nee oto yelula omaoko oye, naumwe e lili ote ku dike, ndele te ku twala oku ove ino hala.” 19 Ndelenee eendjovo edi okwe di tonga, a holole efyo eli Petrus e nokufimanekifa nalo Kalunga. Hano eshi e di tonga, okwa tya kuye: “Shikule nge.”
Petrus naJohannes
20 Opo nee Petrus okwa punguluka ndele ta mono omulongwa ou, Jesus a li e mu hole, te mu shikula, oye ou a li e liyaameka ponhulo yaye pouvalelo, ndele a tile: “Omwene, olyelye ou te ku kengelele?” 21 Hano Petrus eshi e mu mona, okwa tya kuJesus: “Omwene, ou ota ningwa shike?” 22 Jesus okwa tya: “Ame ngeenge onda hala a kale po fiyo handi uya, ove ou na shike nasho? Ove shikule nge.” 23 Opo nee ondjovo ei oya tana mokati kovamwatate, nokutya omulongwa ou ita fi; ndele Jesus ka tile kuye: “Ita fi, ndelenee: ngeenge nda hala, a kale po fiyo ohandi uya, ove ou na shike nasho?”
Exulifo levaengeli eli
24 Omulongwa ou oye tuu ta hepaulula oinima ei, ndele e i shanga, notu shi shii ehepaululo laye oloshili.
25 Ndele ope na yo oinima ihapu i lili ei Jesus e i longa, ndele ngeno aishe ya shangwa, ngeno ondi shi shii mounyuni itamu wana omambo oo, e nokushangwa.
1 After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself . 2 There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. 3 Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing. 4 But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus. 5 Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No. 6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes. 7 Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher’s coat unto him , (for he was naked,) and did cast himself into the sea. 8 And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes. 9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread. 10 Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught. 11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken. 12 Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord. 13 Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise. 14 This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
15 ¶ So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs. 16 He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep. 17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep. 18 Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not. 19 This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. 20 Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee? 21 Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do ? 22 Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me. 23 Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? 24 This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true. 25 And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.