Eemhango deendjayambo nodoikunwayambo
1 Omwene okwa popya naMoses ndee ta ti: 2 Lombwela ovana vaIsrael u tye kuvo: Nye ngeenge tamu ke uya moshilongo, Ame handi shi mu pe mu kale mo, 3 ndele mwa hala okuyambela Omwene omundiloyambo, exwikiloyambo netomenoyambo mu wanife eudaneko ile ngaashi oshali yehalo liwa ile moivilo yeni mu yambele Omwene edimba liwa leengobe, leedi ile loikombo, 4 hano ou ta etele Omwene eyambo e nokweeta eendjayambo oufila wa nakwa wokilograma imwe, mwa pilulilwa omaadi olita. 5 Oikunwayambo u noku i yamba olita yomaviinyu akeshe odjona pamwe nexwikiloyambo ile netomenoyambo.
6 “Odi yomhedi ngeenge tai yambwa ngaashi eendjayambo u nokuyamba eekilograma mbali doufila wa nakwa pamwe nomaadi olita netata ya pilulilwa moufila. 7 Ndelenee ngaashi oikunwayambo, eta omaviinyu olita netata ngaashi edimba liwa kOmwene.
8 “Ndele ngeenge to yambe ongobe onyasha yomhedi exwikiloyambo ile etomenoyambo u wanife eudaneko we li udanekele ile epanduloyambo lOmwene, 9 napa etwe pamwe nongobe onyasha yomhedi eendjayambo oufila wa nakwa u fike peekilograma nhatu wa pilulilwa omaadi eelita mbali. 10 Ndele oikunwayambo eta omaviinyu eelita mbali, omundiloyambo wedimba liwa kOmwene. 11 Osho ngaha hano nashi ningwe pokuyambwa kwakeshe ongobe ile kwakeshe odi yomhedi ile kwakeshe odjona ile okakombwena. 12 Hano osho mu nokuninga nokuyeleka omuvalu woimuna tai ka yambwa, pamuvalo wayo. 13 Omudalelwamo keshe e nokulonga oinima ei panghedi tuu oyo imwe aike, a yambele Omwene omundiloyambo edimba liwa.
14 “Ndele omunailongo ngeenge ta kala punye ile keshe ou ta kala mokati komapata eni a hala okweetela Omwene omundiloyambo wedimba liwa, ye e nokuninga ngaashi nye hamu ningi. 15 Onghedimhango imwe aike yeongalo noyeni noyovanailongo ava hava kala mokati keni. Oyo onghedimhango yaalushe momaludalo eni: ngaashi nye osho yo omunailongo e nokukala koshipala shOmwene. 16 Omhango imwe nonghedi yeyukifilo limwe kunye nokomunailongo ha kala punye.”
Eyambo loshipe
17 NOmwene okwa popya naMoses ndee ta ti: 18 “Lombwela ovana vaIsrael u tye kuvo: Nye eshi tamu uya koshilongo oko Ame handi mu twala, 19 nye, eshi tamu li oilya yoshilongo shinya, mu nokweetela Omwene oshaliyambo. 20 Ngee tamu longekida eendja dipe, oshifima shotete otamu shi ningi komukalo ou hamu ningi nge tamu longekida oshipe poshipale. 21 Nye mu nokupa Omwene eyambo loufila woshipe momaludalo eni.”
Oonakupuka noonakunyona owina
22 “Ndelenee nye ngeenge tamu puka ndele itamu wanifa oipango aishe ei, Omwene e i shiivifila Moses, 23 aishe ei Omwene e mu lombwela moku i tula mokanya kaMoses, okudja kefiku tuu linya Omwene a yandja omalombwelo aye nofiyo okomaludalo eni, 24 opo nee, okunyona ngeenge kwa ningwa mepuko moungone, neongalo inali ku shiiva hano eongalo alishe nali yambe ongobe onyasha yomhedi exwikiloyambo, edimba liwa kOmwene, pamwe neendjayambo noikunwayambo pamapukululonghedi omayambo. Noshikombo oshindume etimbayambo. 25 Nomupristeli e nokukwatakanifa eongalo alishe lovana vaIsrael, nokunyona kwavo taku dimwa po. Osheshi va nyona, ndele va yambela Omwene, eyambo lavo omundiloyambo netimbayambo molwepuko lavo ve li eta koshipala shOmwene. 26 Okwo taku diminwa po eongalo alishe lovana vaIsrael nosho yo omunailongo, ou ha kala mokati kavo. Osheshi epuko otali talwa oloshiwana ashishe.
27 “Ndele omunhu umwe ta nyono mepuko, ye e nokweeta oshikombo shomudo umwe etimbayambo. 28 Nomupristeli e nokukwatakanifa ou a nyona omolwokunyona kwaye mepuko koshipala shOmwene opo e mu kwatakanife. Ndele okwo taku mu diminwa po. 29 Omhango tuu ei imwe oyeni ava mwa dalelwa mo mokati kOvaisraeli noyomunailongo ha kala punye, ngeenge a nyona mepuko. 30 Ndelenee omunhu ou ta nyono owina, ye ngeenge omudalelwa mo ile omunailongo, ota sheke Omwene, ye e nokudimwa mo moshiwana shavo. 31 Osheshi ye a dina ondjovo yOmwene nokwa teya oshipango shaye; omwenyo ou u nokudimwa mo shili. Oulunde waye u li kombada yaye.”
Omunyoni wEshabata
32 Ndele fimbo ovana vaIsrael va kala mombuwa, ova hanga omulumenhu umwe ta tyava oikuni mefiku lEshabata. 33 Opo nee ava ve mu hanga eshi ta tyava oikuni, ve mu twala moipafi yaMoses noyaAron noyeongalo alishe. 34 Ndele ove mu idilila modolongo, osheshi inaku popiwa kutya ota ka ningwa ngahelipi. 35 Opo nee Omwene okwa lombwela Moses: “Omulumenhu ou e nokudipawa shili. Eongalo alishe li noku mu dipaa nomamanya pondje yonhanda.” 36 Opo nee eongalo alishe le mu twala pondje kombada yonhanda ndele le mu dipaa nomamanya ngaashi Omwene a lombwela Moses.
Oulenga wokudimbulukifa omunhu oipango yaKalunga
37 NOmwene okwa popya naMoses ndee ta ti: 38 “Lombwela ovana vaIsrael u tye kuvo, momaludalo fiyo okomaludalo ve nokulitungila eenyemba tadi endjelela keembinga doikutu yavo nokumanga meenyemba domeembinga ongodi yomavala. 39 Hano eenyemba odo ngeenge tamu di mono, mu dimbulukwe oipango aishe yOmwene ndele mu i wanife, muha shikule ouhalu womitima deni nowomesho eni, oo tae mu hongaula mu ye moluhaelo. 40 Heeno, opo mu dimbulukwe oipango yange aishe noku i wanifa ndele mu kale nye ovayapuki vOmwene.
41 “Aame Omwene Kalunga keni, ou nde mu pitifa mo medu laEgipiti opo ndi kale Kalunga keni. Aame Omwene Kalunga keni.”
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, 3 And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock: 4 Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil. 5 And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb. 6 Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. 7 And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD. 8 And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD: 9 Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil. 10 And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. 11 Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid. 12 According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number. 13 All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. 14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do. 15 One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you , an ordinance for ever in your generations: as ye are , so shall the stranger be before the LORD. 16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
17 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you, 19 Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD. 20 Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it. 21 Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
22 ¶ And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses, 23 Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses , and henceforward among your generations; 24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering. 25 And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance: 26 And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
27 ¶ And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering. 28 And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. 29 Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
30 ¶ But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. 31 Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
32 ¶ And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day. 33 And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation. 34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him. 35 And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. 36 And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
37 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 38 Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue: 39 And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring: 40 That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God. 41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.