Oupristeli waMelkisedek nhumbi wa tya
1 Osheshi Melkisedek ou, ohamba yaSalem, omupristeli waKalunga wOkombadambada, ou a shakeneka Abraham ndele te mu nangeke noupuna, Abraham eshi a finda eehamba, 2 ou Abraham e mu pa oshitimulongo moinima yaye aishe, oye tuu ou, ngaashi edina laye yo tali ti, tete “ohamba youyuki,” navali “ohamba yaSalem” nokutya, ohamba yombili; 3 ou ehe na nande xe ile ina ile epata, ke nexulilo lokukala kwaye ile ehovelo lomafiku aye, ndele e shii okuyelekwa nOmona waKalunga, Oye ta kala omupristeli alushelushe.
4 Taleni hano ye apa e fike, ou natatekulu Abraham mwene e mu pa oshitimulongo moihakanwa yaye. 5 Paife ovana vaLevi, ava va pewa oupristeli, ove noshipango va tambule pomhango oshitimulongo kovanhu, nokutya, kovamwaxe, nande ova dja moshinena shaAbraham. 6 Ndelenee ou nande ke fi omukwapata lavo, okwa tambula kuAbraham oshitimulongo nokwa nangeka noupuna ou kwa li e nomaudaneko. 7 Opo kape na nande eemhata nokutya, omunini ota nangekwa noupuna komukulunhu. 8 Ndelenee apa, ovanhu ovo ve nokufya, tava tambula oshitimulongo, ndele kwinya ou ta hepaululwa oku nomwenyo. 9 Ndele handi ti, naLevi yo, ou ha tambula oshitimulongo, okwa yandjela muAbraham oshitimulongo, 10 osheshi ye okwa li moshinena shaxekulu, Melkisedek eshi e mu shakeneka.
Oupristeli waKristus wa kandula po winya wOvalevi
11 Hano ewaneneno ngeno la fikifwa koupristeli wOvalevi, osheshi molwao oshiwana sha pewa omhango, oshike hano kwa li ku nokuholoka omupristeli umwe e lili panghedi yaMelkisedek ndele hapanghedi yaAron? 12 Osheshi apa pe nelunduluko loupristeli, nomhango yo oi nokulunduluka; 13 osheshi ou te shi tongelwa, ye owomapata e lili, omu kwa li inamu dja nande oumwe a yakula moaltari. 14 Eshi sha shiivika vali okutya, Omwene wetu a dja mepata laJuda, olo Moses kwa li ine li lombwela sha kombinga youpristeli.
15 Ndele eshi tashi monika unene nawa shi dule penya, eshi tapa holoka omupristeli e lili a fa Melkisedek, 16 umwe ou ina ninga omupristeli palombwelo lomhango yopambelela, ndelenee okeenghono domwenyo itau nyonwa po. 17 Osheshi oye ta hepaululwa:
“Oove omupristeli fiyo alushe
opanghedi yaMelkisedek.”
18 Ndele osho ngaha onghedi ikulu tai dimwa po, osheshi oya li ihe neenghono noihe noshilonga, 19 ngaashi omhango inai dula okufikifa sha kewano; ndelenee ponhele yayo tapa tulwa eteelelo liwa li dule linya, mulo hatu ehene kuKalunga.
20 Ndele ngaashi eshi inashi ningwa pehe neano, osheshi venya va ninga ovapristeli paha li eano, 21 ndelenee ou e shi ningilwa neano, okwa nangekwa mo kwaau a tya kuye:
“Omwene okwa ana, ndele ite lialuluka:
‘Oove omupristeli fiyo alushe.’ ”
22 Osho ngaha Jesus a ninga omupameki wehangano liwa li dule linya.
23 Ndele venya va li vahapu va kala ovapristeli, shaashi va nyengwa okukala po omolwefyo, 24 ndelenee Oye shaashi ta kala po alushe, e noupristeli tau kalelele. 25 Onghee hano ota dulu yo okuxupifa shili ava tava ehene kuKalunga mokweendela muye, shaashi oku nomwenyo alushe, e va ilikanene.
Omuyapuki okwe liyandja ponhele yovalunde
26 Heeno, omupristeli omukulunhu a tya ngaha okwe tu wapalela yo, omuyapuki ehe nomatimba, ke na nande oshipo, a yoololwa movalunde, nokwa ningwa munene a yelwa pombada yomaulu. 27 Ou ita pumbwa ngaashi ovapristeli ovakulunhu, okuyamba keshe efiku, tete omolwomatimba aye mwene, opo nee a yambe omolwomatimba oshiwana. Osheshi Oye e shi ninga lumwe aluke, eshi e liyandja Ye mwene eyambo. 28 Osheshi omhango otai nangeke moupristeli ovakulunhu, ovanhu va nyika oungone, ndelenee ondjovo ei yeano, oyo ya shikula omhango, otai nangeke Omona ou a ningwa a wana a pwa fiyo alushe.
1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; 3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually. 4 Now consider how great this man was , unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. 5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham: 6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. 7 And without all contradiction the less is blessed of the better. 8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them , of whom it is witnessed that he liveth. 9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. 10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. 11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? 12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. 14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. 15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, 16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. 17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. 18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did ; by the which we draw nigh unto God. 20 And inasmuch as not without an oath he was made priest : 21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:) 22 By so much was Jesus made a surety of a better testament. 23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: 24 But this man , because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. 25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. 26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people’s: for this he did once, when he offered up himself. 28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.