Eulu lipe nedu lipe
1 Ndele nda mona eulu lipe nedu lipe, osheshi eulu eli lotete nedu lotete la xula po, nefuta kali ko vali. 2 Ndele ame nda mona oshilando shiyapuki, Jerusalem Shipe, sha kulukila pedu, sha dja meulu kuKalunga, sha wapalekwa ngaashi omuvalekwa a djalekelwa omulumenhu waye. 3 Ndele nda uda ondaka inene ya dja meulu, tai ti: “Tala, etwali laKalunga oli li povanhu, Oye ta tula puvo, vo otava ningi ovanhu vaye, Kalunga mwene ota kala pamwe navo, Kalunga kavo; 4 ndele ota feta po omahodi momesho avo, nefyo itali kala po vali ile oluhodi ile okulila ile ouyehame itau kala po vali, osheshi eshi shotete osha xula po.”
5 Nomukalimutumba kolukalwapangelo ta ti: “Tala, aishe ohandi i shitukifa i ninge ipe.” Ndele okwa lombwela nge: “Shanga, osheshi eendjovo edi odo doshili nodi shii okulineekelwa.” 6 Ye okwa tya kwaame: “Sha wanifwa. Aame Alfa naOmega, ehovelo nexulilo, ou ta fi enota, ohandi mu pe a nwe oshali mofifiya yomeva omwenyo. 7 Ou omufindani ota ka fyuulula ei, Ame ohandi kala Kalunga kaye, ye ota ningi omona wange. 8 Ndelenee ovambadanhu naava vehe na eitavelo novalinyateki novadipai novahaeli novakomeni voudiyo novafimaneki voikalunga novanaipupulu aveshe, oshipewa shavo otashi kala mombwili ya xwama omundilo nosulfuri, olo efyo etivali.”
Jerusalem Shipe
9 Ndele umwe womovaengeli ava vaheyali ve noiyaxa iheyali i yadi omahepeko aheyali axuuninwa, okwe uya ndele ta popi naame, ta ti: “Ila oku, ohandi ku ulikile omuhombolwa, omukainhu wOdjona.” 10 Ndele momhepo okwa twala nge komhunda inene noile unene, ndele okwa ulikila nge Oshilando shiyapuki, Jerusalem, sha kuluka sha dja meulu kuKalunga. 11 Shi noshinge shaKalunga; evilimo lasho la fa emanya li nondilo, ngaashi yaspis tali vilima la fa kristali. 12 Oli nohote inene ile, i noivelo omulongo naivali, nopoivelo ovaengeli omulongo navavali; nomadina a shangelwa ko, aa omapata omulongo naavali ovana vaIsrael. 13 Kombinga yokoushilo oivelo itatu, koumbangalanhu oivelo itatu, koumbuwanhu oivelo itatu, nokouninginino oivelo itatu. 14 Nohote yoshilando i nomamanya omakanghameno omulongo naavali e nomadina omulongo naavali ovayapostoli omulongo navavali vOdjona.
15 Naau a popya naame okwa li e noshiyelekifo sholumbungu loshingoldo shokuyeleka oshilando noivelo nohote yasho. 16 Noshilando osha li shi neekolonela nhee, omukokomoko washo ou fike pamwe nomutamo washo. Ye okwa yeleka oshilando nolumbungu olo, eekilometa omayovi avali nomafele atatu; nomukokomoko washo ou fike pamwe nomutamo noulembada washo. 17 Ndele okwa yeleka ekuma loshilando, nola li li fike peemeta omafele hamano pashiyelekifo shomunhu noshomweengeli yo. 18 Noitungifo yekuma oyaspis, noshilando shoovene oshingoldoelela shi yela ngaashi ekende. 19 Nomomakanghameno ohote yoshilando a wapekwa nomamanya mawa e nondilo oludi keshe; ekanghameno lotete oyaspis, etivali safir, etitatu agaat, etine smaragidi, 20 etitano oniks, etihamano karneli, etiheyali krisolit, etihetatu berili, etimugoi topas, etimulongo krisoprasi, etimulongo nalimwe hiasint, etimulongo netivali ametisti. 21 Ndele oivelo oyo omulongo naivali oyo omawe omulongo naavali, keshe oshivelo osho ewe limwe, ndele omapandavanda oshilando oo oshingoldoelela shi yela ngaashi ekende hali piti omesho.
22 Ndele otembeli inandi i mona mo, osheshi Omwene Kalunga Omunaenghono adishe, Oye otembeli yasho nOdjona. 23 Noshilando eshi inashi pumbwa etango ile ohani oku shi minikila, osheshi oshinge shaKalunga otashi shi minikile, onyika yasho oyo Odjona. 24 Oiwana otai ka enda nouyelele washo neehamba dopedu tadi twala mo efimano lado. 25 Noivelo yasho itai idilwa nande omutenya, osheshi oufiku kau mo musho. 26 Ndele tamu etwa oshinge nemona loiwana. 27 Ndele keshe eshi sha nyata itashi i mo nande okanini, naau ta longo oixuna nomunaipupulu, ovovo aveke va shangelwa membo lomwenyo lOdjona.
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea. 2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. 3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God. 4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. 5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful. 6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. 7 He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. 8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
9 And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb’s wife. 10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God, 11 Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal; 12 And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: 13 On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates. 14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. 16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. 17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. 18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass. 19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; 20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. 21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. 22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. 23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. 24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. 25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it. 27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb’s book of life.