Omaudaneko kwaava hava diinine Eshabata
1 Omwene osho ota ti ngaha: “Diinineni epangelo liyuki ndele ningeni ouyuki, osheshi exupifo lange oli li popepi, nouyuki wange otau ka holoka. 2 Omunelao omunhu ou te shi diinine, nomona womunhu, ou e shi dama; ou ta diinine Eshabata ndele ite li nyono, ou ta kelele eke laye liha ninge owii.”
3 Ndele omunailongo ou e litula pOmwene ina tya: “Omwene ota kondo nge mo shili movanhu vaye,” naau a lutulwa ina tya: “Aame omuti wa fya.” 4 Osheshi Omwene osho ota ti: “Koonakulutulwa ava hava diinine omashabata ange, ndele hava wanifa eshi Ame nde shi hokwa, ndele hava diinine ehangano letu naave. 5 Ame ohandi ke va dikila meumbo lange nomoluumbo lange edidiliko ledimbulukifo, nedina li dule ovana ovamati noukadona ohandi li va luku edina laalushe itali dimwa mo. 6 Novanailongo ovo ve litula pOmwene, oku mu longela nokuhola edina lOmwene, ndele va hala va kale ovapiya vaye, keshe umwe ou ta diinine Eshabata, ite li nyono, ndele ta diinine ehangano letu, 7 ohandi ke va twala komhunda yange iyapuki, ndele handi ke va hafifa mongulu yange yeilikano, omaxwikiloyambo nomatomenoyambo otaa ka wapalela nge keyambelo lange, osheshi ongulu yange i nokwiifanwa ongulu yeilikano yoiwana aishe.” 8 Omwene Kalunga ou ta ongele Ovaisraeli va li ve lihana ota ti: “Navakwao vahapu ohandi va ongele natango kuye.”
Oulunde wOvaisraeli
9 Ongaleni, onye oifitukuti amushe yomofuka mu uye mu lye! Oifitukuti nye amushe yomoixwa! 10 Ovafita vaIsrael aveshe ovapofi, itava koneke sha; vo aveshe eembwa da mwena, dihe shii okuweda. Otadi nangala nokutwa eendjodi, di hole okukofa. 11 Neembwa odo oda fuka, ihadi kuta nande kusha. Novafita voovene osho ve li! Ihava shiiva okukoneka sha. Aveshe ova ya neendjila davo vene; keshe umwe ta tondokele eliko loulunde laye mwene, vo aveshe. 12 Otava ti: “Ileni, ohandi mu etele omaviinyu, tu kale nokufinyuna, efiku lomongula li kale ngaashi eli lonena, li kale la wapala unene.”
1 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. 2 Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
3 ¶ Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. 4 For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; 5 Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. 6 Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant; 7 Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people. 8 The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
9 ¶ All ye beasts of the field, come to devour, yea , all ye beasts in the forest. 10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber. 11 Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter. 12 Come ye, say they , I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.