Okudalwa kwaJesus
1 Ndele momafiku enya opa ningwa omhango ya dja komukesari Augustus, ounyuni aushe u lishangife u yandje oifendela. 2 Elishangifo eli olotete, nola ningwa Kirenius eshi a li omwene waSiria. 3 Ndele aveshe ova ya ko, ve ke lishangife, keshe ou moshilando shavo. 4 Ndele osho yo Josef a fikama muGalilea moshilando shaNasaret nokwa ya kuJudea koshilando shaDavid sha ifanwa Betlehem, osheshi ye owomeumbo nomepata laDavid, 5 e ke lishangife pamwe nomuputulwa waye Maria, ou a li omufimba. 6 Ndele pa ningwa, eshi va li ko, efiku lokudala le mu hanga. 7 Ndele ye okwe livelipa oshiveli shaye okamati ndele okwe ka tonyena momalapi, ndele okwe ka nangeka mepeta lokulila oimuna, osheshi inava mona onhele mongulu yovaenda.
Ovaengeli novafita
8 Ndele oko kwa li ovafita va nangela oimuna yavo oufiku moixwa. 9 Ndele omweengeli wOmwene e uya noshinge shOmwene she va minikila, ndele vo ova haluka nehaluko linene. 10 Ndele omweengeli wOmwene okwa tya kuvo: “Inamu tila, taleni ame ohandi mu udifile ehafo linene tali ningi lovanhu aveshe. 11 Onena tuu eli mwa dalelwa Omukulili moshilando shaDavid, Oye tuu ou Kristus Omwene. 12 Nedidiliko mu mu koneke oleli: otamu ka mona okaana ka tonyenwa momalapi, ndele taka nangekwa mepeta lokulila oimuna.”
13 Ndelenee ohaluka, pomweengeli opa holoka ongudu inene yovakwaita vomeulu, ova hambelela Kalunga tava ti: 14 “Efimano olaKalunga mokombadambada nombili kombada yedu movanhu e va hokwa.” 15 Ndele ovaengeli eshi va dja po puvo va shuna meulu, ovafita ova tongafana tava ti: “Tu yeni hano kuBetlehem tu ka tale eshi sha ningwa ko, Omwene e shi tu hololela.” 16 Ndele vo ova ya nokweendelela, ndele va mona Maria naJosef nokaana ka nangala mepeta lokulila oimuna. 17 Ndele eshi ve ka mona, ova hepaulula apeshe eendjovo odo ve di lombwelelwa okaana aka. 18 Ndele aveshe ava ve di uda ova kuminwa odo ve di hepaululilwa kovafita. 19 Ndele Maria okwa tuvikila eendjovo odo adishe momutima waye. 20 Ndele ovafita ova shuna nokuhambelela nokufimaneka Kalunga omolwaaishe ei ve i uda nove i mona, ngaashi va lombwelwa.
Jesus ta twalwa motembeli
21 Ndele eshi pa pita omafiku ahetatu, okaana ka pita etanda nedina lako ola lukwa Jesus, olo tuu olo ke li lukwa komweengeli fimbo inaka holoka medimo laina.
22 Nomafiku avo elikosho opamhango yaMoses eshi a wana, ove ka twala kuJerusalem, ve ka twale koshipala shOmwene; 23 ongaashi sha shangwa momhango yOmwene: Okalume keshe taka yeulula oshidalelo shaina naka yapulilwe Omwene, 24 nokuyandja eyambo omalyamono avali ile ounghutyona vavali opanghedi yomhango yOmwene.
Ekundo lomuxungu Simeon
25 Ndele tala, muJerusalem omwa li mu nomunhu edina laye Simeon, omuyuki nokwa tila Kalunga, onakuteelela ehekeleko laIsrael, nOmhepo Iyapuki ya kala muye. 26 Ndele okwa hololelwa kOmhepo Iyapuki kutya, ye ita mono efyo fimbo ina mona Kristus Omwene. 27 Ndele ye okwa etwa kOmhepo Iyapuki motembeli. Hano ovakulunhu eshi va eta mo okaana Jesus ve ka ningile panghedi yomhango, 28 naye yo okwe ka ukata momaoko aye, ndele ta hambelele Kalunga ndele ta ti:
29 “Omwene, paife oto lekele omupiya woye, a ye nombili
ngaashi wa tile,
30 osheshi omesho ange a mona exupifo loye,
31 we li longa moipafi yoiwana aishe,
32 ouyelele okuminikila ovapaani
nefimano loshiwana shoye Israel.”
33 Ndele xe naina ova kuminwa eendjovo odo de mu popilwa. 34 Ndele Simeon okwe va nangeka noupuna ndele okwa tya kuina yako Maria:
“Tala, ou okwa tulwa po okupundula nokuyambula vahapu vomuIsrael
nedidiliko eli tali twilwa eemhata,
35 naave mwene yo, eongamukonda otali tyuula omutima woye,
omadiladilo avahapu opo a hololwe.”
Ekundo lomukainhu Hanna
36 Ndele omo mwa li yo Hanna, omuxunganeki, omona waFanuel womepata laAsser. Okwa li a kula. Eshi a hombolwa okakadona, okwa kala nomulumenhu waye omido heyali, 37 ndele pefimbo olo okwa li omufiyekadi e nomido omilongo hetatu nanhee. Ye ina dja mo nandenande motembeli, ndelenee okwa longela mo Kalunga oufiku nomutenya nokulidilika nokwiilikana. 38 Ndele opefimbo tuu olo okwe uya po, okwa hambelela Kalunga nokwe ka hepaulula kwaaveshe ovo va teelela ekulilo laJerusalem.
Eputuko laJesus
39 Ndele eshi va wanifa aishe pamhango yOmwene, ova shuna kuGalilea koshilando shavo kuNasaret. 40 Ndele okaana oka kula ndele oka pama momhepo noka yada ounongo, nonghenda yaKalunga ya kala kombada yako.
Okaana Jesus motembeli
41 Ndele ovakulunhu vako ova li hava i kuJerusalem keshe omudo koshivilo shaPaasa. 42 Ndele ye eshi a wanifa omido omulongo nambali ova ya ko vali panghedi yoshivilo. 43 Ndelenee omafiku oo eshi a pita po, ndele va dja ko, okaana Jesus oka fyaala muJerusalem, ndele Josef naina yako va li inave shi shiiva. 44 Ndelenee ova li ve shii oku li mongudu yovaendi, ndele ova enda oshikako shefiku limwe, ndele ove mu konga mokati kavakwao naava ve lishii navo, 45 ndele eshi inave mu mona mo, ova shuna kuJerusalem oku mu konga. 46 Ndele eshi pa pita omafiku atatu, opo nee ove ka hanga nee motembeli, ke li omutumba mokati kovalongindjovo noku va pwilikina noku va pula. 47 Ndele aveshe ovo ve ka uda ova kuminwa eendunge dako nomanyamukulo ako. 48 Ndele eshi ve ka mona ngaha ova haluka, ina okwe ka lombwela: “Omumwange, oshike we tu ningila ngaha? Tala, fye naxo twe ku konga nokuyehama.” 49 Ndele Ye okwa tya kuvo: “Oshike mwa konga nge? Kamu shi shii hamba, Ame ndi nokukala mwaai yaTate?” 50 Ndele vo ova li vehe udite ko eendjovo odo e di va lombwela. 51 Ndele Ye okwa dja mo navo, nokwe uya kuNasaret ndele okwa li ha dulika kuvo. Ndele ina okwa tuvikila eendjovo odo adishe momutima waye.
52 Ndele Jesus okwa kula mounongo nomoukulunhu nomonghenda puKalunga nopovanhu.
1 And it came to pass in those days, that there went out a decree from Cæsar Augustus, that all the world should be taxed. 2 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.) 3 And all went to be taxed, every one into his own city. 4 And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judæa, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:) 5 To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. 6 And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered. 7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. 8 And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. 9 And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. 10 And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. 11 For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. 12 And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. 13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, 14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. 15 And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us. 16 And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger. 17 And when they had seen it , they made known abroad the saying which was told them concerning this child. 18 And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds. 19 But Mary kept all these things, and pondered them in her heart. 20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them. 21 And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb. 22 And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord; 23 (As it is written in the law of the Lord, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;) 24 And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons. 25 And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him. 26 And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ. 27 And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law, 28 Then took he him up in his arms, and blessed God, and said, 29 Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word: 30 For mine eyes have seen thy salvation, 31 Which thou hast prepared before the face of all people; 32 A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. 33 And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him. 34 And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against; 35 (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. 36 And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity; 37 And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. 38 And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem. 39 And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth. 40 And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him. 41 Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover. 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast. 43 And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it . 44 But they, supposing him to have been in the company, went a day’s journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. 45 And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him. 46 And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions. 47 And all that heard him were astonished at his understanding and answers. 48 And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing. 49 And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father’s business? 50 And they understood not the saying which he spake unto them. 51 And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart. 52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.