Job omudiinini wouyuki
1 Ndele Job okwa popya vali ndele ta ti: 2 “Oshili, ngaashi Kalunga e nomwenyo, ou a kufa nge eyukifo, nOmunaenghono adishe ou a nyikifa omwenyo wange oluhodi; 3 fimbo ndi nomwenyo nomufudo waKalunga momayulu ange, 4 omilungu dange itadi popi oipupulu nelaka lange itali fufya! 5 Nashi kale nge kokule, nye ndi mu pe ounongo. Fiyo handi ka fuda mo omufudo wange, itandi ekeleshi po ouyuki wange. 6 Ame ohandi dame kouyuki wange, itandi u efa nande. Eliudo lange itali vele nge ombedi nande efiku limwe lomokukala kwange.
7 “Omutondadi wange na ningwe ngaashi omuhenakalunga nomunandubo naame ngaashi omulongi wowii. 8 Elineekelo lashike omukolokoshi e li na, Kalunga eshi ta tete po okukala kwaye, Ye eshi ta kufa omwenyo waye? 9 Kalunga ota ka uda tuu onghuwo yaye, oluhepo ngee tali mu hange? 10 Ile ta dulu tuu okuhafela Omunaenghono adishe nokwiifana Kalunga efimbo keshe?
11 “Ame ohandi ke mu longa osho eke laKalunga tali longo. Osho shi li pOmunaenghono adishe itandi shi holeke. 12 Taleni, mwe shi mona nye vene amushe, omolwashike hano tamu diladila ngaho?
13 “Oshitukulwa shomuhenakalunga te shi pewa kuKalunga, noshifyuululwa shomufininiki te shi pewa kOmunaenghono adishe osheshi: 14 nande a kale e noludalo lihapu, lo tali ka liwa keongamukonda. Noitutuma yaye itai kutifwa komungome. 15 Ovo tava xupu po puye, otava ka fya koudu wolutapo, novafiyekadi itava lili eefya. 16 Ngeenge ta ndubile oisiliveli ngaashi ondwi, ndele ta ongele oikutu ngaashi edu, 17 heeno, ye ota ongele ndelenee omuyuki te i djala; nomuhenashipo ote litukulile oshisiliveli. 18 Ye ota tungu ongulu yaye ngaashi einyo lonhwishi nongaashi oshiyaamo sha dikwa komunangeli. 19 Ota ka nangala oshipuna, ndele ita ka kala oshipuna; nongeenge ta penduka, oupuna waye owa kana po. 20 Omahalukifo tae mu hange ngaashi omakungulukilo omeva. Oufiku oshikungulu oshe mu twala. 21 Omhepo yokoushilo tai mu twala, ye e nokwiililila. Noyo tai mu pepe mo monhele yaye. 22 Ndele Kalunga te mu umbu ehe nonghenda, ye e nokuya onhapo diva eke laye. 23 Ota pandulilwa omake ndele tave mu shikilwa omwilwa kovambulavo.
1 Moreover Job continued his parable, and said, 2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils; 4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit. 5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. 6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous. 8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul? 9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him? 10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal. 12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? 13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty. 14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. 15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep. 16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; 17 He may prepare it , but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. 18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. 19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not. 20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night. 21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place. 22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand. 23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.