Exupifo kali po pehe nelidilululo
1 Tala, eke lOmwene inali xupipala okukwafa, nomatwi aye inaa fita okuuda ko, 2 ndelenee omanyonauno eni e mu tukula muKalunga keni, nomatimba eni okwa tuvika oshipala shaye aha ude ko. 3 Osheshi omake eni okwa nyika ohonde, nominwe deni oda nyika oulunde, omilungu deni tadi popi oipupulu nelaka leni tali lundile. 4 Kape na umwe ta hokololifa mouyuki nopehe na ou ta twifa mukwao eemhata moshili. Vo ohave lineekele dongaho, ndele tava popi doipupulu, ova ninga ovafimba voupyakadi, ndele tava dala oixuna. 5 Ohava dala omai ekakala, ndele tava tungu eluviluvi; ndele ou ta li omai alo, ota fi, nongeenge la tatulwa otamu di efu. 6 Omaluviluvi avo itaa wana okuninga oshikutu, ngaashi itava dulu okulituvikila noilonga yavo, oilonga yavo oyo oilonga youlunde, ndele ve na oumhulu momake avo. 7 Eemhadi davo otadi tondokele okuninga owii noda endelela okutilashi ohonde ihe na etimba; omadiladilo avo oo oulunde, nomeendjila davo omu na ehanauno nomateyaulo. 8 Ondjila yombili kave i shii, nongaashi meendjila davo kamu nouyuki; otave liningile eendjila da penga, kape na ou ta ende mo a shiiva ombili.
9 Onghee hano eyukifo liyuki ole tu ama kokule nouyuki itau tu hange, fye ohatu teelele ouyelele, ndelenee tala, omilaulu di li po, etendo leluwa, ndelenee ohatu ende nomilaulu fokofoko. 10 Ohatu pamhadala ekuma ngaashi ovapofi, hatu pamhadala ngaashi tuhe na omesho; omutenya ohatu punduka ngaashi oufiku; mokati kovapami ngaashi ovanhu va fya. 11 Fye ohatu kumbu ngaashi onghoshi, nohatu shukushula ngaashi onghuti, hatu teelele eyukifo liyuki, kali ko; exupifo, ndele ola kala kokule nafye, 12 osheshi omatauluko etu koshipala shoye omahapu nomatimba etu otae tu hepaululile, osheshi omatauluko etu e li koshipala shetu noulunde wetu fye otu u shii: 13 otwe liteeka Omwene noku mu lidimbika, nokulikufa meshikulo laKalunga ketu, twa popya eendjovo domanyeko nodondubo, twe di humbatela meni letu nomomutima twa pitifa mo eendjovo doipupulu. 14 Eyukifo liyuki otali kandulwa po, nouyuki owa kala ofika kokule, osheshi oshili yovene oya pundukila momapandavanda naashi sha yuka itashi dulu okuuya mo. 15 Heeno, osho sha kala ngaha, oshili yovene ya kana; naau a efa owii, ote linyatekifa. Omwene okwe shi mona, nokwa ninga omwenyo mwii, osheshi inapa kala vali ouyuki nande.
Omukulili ta xunganekwa
16 Ndele ye okwa mona, kape na nande umwe, ndele okwa kumwa, osheshi kapa li nande omunghwandjila. Opo nee okwooko kwaye okwe mu kwafa nouyuki waye owe mu yambidida. 17 Ndele ouyuki okwe u djala ngaashi oshivela, nokwa djala embale loshivela olexupifo komutwe waye, okwa djala oshikutu shonghone, ngaashi omunhu a djala elwakani. 18 Ta futu ehandu pailonga yovatondadi vaye noupyuhandu kovanaita naye, eenhunhu ote di futu eshi de lilongela. 19 Ndele vo otava ka kala nokutila edina lOmwene kouninginino, nokepito letango oshinge shaye. Osheshi ota kungulula po ngaashi omulonga mudjuu pokati komutune nomutune, tau shingwa komufudo wOmwene. 20 “Ndelenee Ye ote uya kuSion ngaashi Omukulili nokwaava vomuJakob ve lidilulula koulunde wavo,” Omwene osho ta ti.
21 Ehangano lange navo ole li, Omwene ta ti: “Omhepo yange ei i li kombada yoye, neendjovo dange handi di tula mokanya koye, nomomakanya omaludalo oye nomokanya koludalo tali shikula komesho, nena nofiyo alushe,” Omwene osho ta ti.
1 Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. 4 None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. 5 They hatch cockatrice’ eggs, and weave the spider’s web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. 6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. 7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. 8 The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
9 ¶ Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. 10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noonday as in the night; we are in desolate places as dead men . 11 We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us. 12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; 13 In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. 14 And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. 15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it , and it displeased him that there was no judgment.
16 ¶ And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. 17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloke. 18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence. 19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.
20 ¶ And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. 21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.