Ammoni
1 Ndele ondjovo yOmwene ye uya kwaame ndele tai ti: 2 “Kaana komunhu, oshipala shoye shi taalelifa kOvaammoni, oku va xunganekela noku va vela ombedi. 3 Ndele lombwela Ovaammoni: Udeni ondjovo yOmwene Kalunga. Omwene Kalunga ta ti ngaha: Ove eshi wa tile: Hambaa! Hambaa! Molwotembeli yange, yo eshi ya shekifwa nomolwoshilongo shaIsrael, sho eshi sha tokekwa, nomolwepata laJuda, vo eshi va ya moupika; 4 onghee hano, tala, Ame ohandi mu yandje momake ovanhu vokoushilo, ndele vo otava ka onga eenhanda davo munye nokutunga omaumbo avo munye. Vo otava ka lya oiimati yeni, ndele vo tava ka nwa omashini eni. 5 Ndele Rabba ohandi ke shi ninga oulifilo weengamelo, noshilongo shOvaammoni tashi ningi onhele yetulumuko leedi, ndele nye otamu ka shiiva nokutya, Aame Omwene.” 6 Osheshi Omwene Kalunga ota ti ngaha: “Nye eshi mwa pandula nokudenga omake nokututulifa eemhadi, ndele mwa hafela oshilongo shaIsrael nomwenyo u yadi odino. 7 Onghee hano tala, Ame ohandi mu yelulile eke lange ndele handi mu yandje koiwana ngaashi oshihakanwa, ndele ohandi ke mu komba mo moiwana noku mu mana mo moilongo. Ame ohandi ke mu nyona po sheke, ndele nye otamu ka shiiva nokutya, Aame Omwene.”
Moab
8 Omwene Kalunga ta ti ngaha: “Moab naSeir eshi tava ti: ‘Tala, epata laJuda tali ningwa ngaashi oiwana aishe, 9 Onghee hano, taleni, Ame ohandi ka tokeka eemhunda daMoab di kale dihe noilando, heeno, shi kale shihe noilando moshilongo shaye ashishe: Bet-Jesimot, Baal-Meon nofiyo okuKiriataim efimano loshilongo, tashi ka tokekwa. 10 Sho ohandi ke shi yandja pamwe nOvaammoni mepangelo lovanhu vokoushilo, opo Ovaammoni itava ka dimbulukiwa vali mokati koiwana. 11 NomuMoab ohandi ka wanifila mo omatokolo. Ndele vo otava ka shiiva nokutya, Aame Omwene.”
Edom
12 Omwene Kalunga ta ti ngaha: “Edom eshi a kwatela epata laJuda onghone inene ndele e lietela etimba moku va handukila, 13 onghee hano, Omwene Kalunga ta ti ngaha: Ame ohandi ka yelulila Edom eke lange nokumana mo musho ovanhu noimuna. Ndele Ame ohandi shi ningi onduba yomakuma, okudja kuTeman fiyo okuDedan otava ka dipawa keongamukonda. 14 Ndele okukwatela Edom onghone, ohandi ke ku yandja momake oshiwana shange Israel; ndele vo otava ka ningila Edom pahandukilo lange nopaupyuhandu wange. Osho ngaha otava ka shiiva onghone yange, Omwene Kalunga ta ti.”
Filistia
15 Omwene Kalunga ta ti ngaha: “Ovafilisti eshi va kwatwa konghone inene ndele ve nodino nehandu momitima davo nokudiladila okuhanauna po sheke noutondwe waalushe. 16 Onghee hano, Omwene Kalunga ta ti ngaha: Tala, Ame ohandi yelulile Ovafilisti eke lange ndele handi ka komba po Ovakereti, nohandi ka mana po ooluxupe vopomunghulo wefuta. 17 Ndele Ame ohandi ke va shunifila ehandu lange linene nomahandukilo a hanya. Ndele vo otava ka shiiva nokutya, Aame Omwene, ngeenge handi va etele ehandu lange.”
1 The word of the LORD came again unto me, saying, 2 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them; 3 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity; 4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. 5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the LORD. 6 For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel; 7 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.
8 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen; 9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim, 10 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. 11 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
12 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; 13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword. 14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
15 ¶ Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred; 16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. 17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.