Moses ta pewa eendjovo dimwe kOmwene
1 Opo nee Omwene okwa nyamukula Moses ndele ta ti: “Paife ove oto ka mona eshi handi ka ningila Farao. Osheshi molweke li neenghono ote mu lekele mu dje mo, heeno, okefininiko leke li neenghono ye ote ke mu taataa mo moshilongo.” 2 Kalunga okwa popya vali naMoses ndele ta ti kuye: “Aame Omwene, 3 ndele kuAbraham, kuIsak nokuJakob Ame nde ve liholela Kalunga Omunaenghono adishe, ndelenee Ame nde ve lihololela edina lange Omwene. 4 Nda ninga yo ehangano letu navo, ndi va pe edu laKaanan, edu lounailongo wavo, omu va kala; 5 ndele Ame nda uda yo ekemo lOvaisraeli ava va kwatwa moupika kOvaegipiti, ndele Ame nda dimbulukwa ehangano letu navo. 6 Onghee hano lombwela Ovaisraeli u tye: ‘Aame Omwene, ndele Ame ohandi ke mu kufa mo moshilonga shidjuu shOvaegipiti noku mu xupifa moupika wavo mudjuu ndele handi mu xupifa neke la yeluka nomatokolo manene, 7 Ndele handi ke mu tambula oshiwana shange naame Kalunga keni. Ndele tamu ka shiiva nokutya, Aame Omwene Kalunga keni, ou e mu pitifa mo moshilonga shidjuu shOvaegipiti. 8 Ndele Ame ohandi ke mu twala medu nde li udanekela nokwaana ndi li yandje kuAbraham naIsak naJakob. Ndele Ame ohandi ke li mu pa efyuululo; Aame tuu Omwene.’ ” 9 Opo nee Moses okwa popya nOvaisraeli, ndelenee vo inava pwilikina Moses, omolwokuhelidiinika nomolwoilonga idjuu. 10 Omwene okwa popya vali naMoses ndele ta ti: 11 “Inda u lombwele Farao, ohamba yaEgipiti, a lekele Ovaisraeli va dje mo moshilongo.” 12 Ndelenee Moses okwa popya koshipala shOmwene ndele ta ti: “Ovaisraeli eshi inava pwilikina nge; Farao ota ka pwilikina nge ngahelipi, eshi ame ndi nomilungu inadi pita etanda?” 13 Opo nee Omwene okwa lombwela Moses naAron ndele e va tuma kOvaisraeli neenghundana nokuFarao, ohamba yaEgipiti, nokupitifa mo Ovaisraeli moshilongo.
Eshikulafano lomapata Ovaisraeli
14 Oovene vomapata ovava: ovana ovamati vaRuben, oshiveli shaIsrael: Henok naPallu, Hesron naKarmi. Olo epata laRuben. 15 Novana ovamati vaSimeon: Jemuel naJamin, naOhad naJakin naSohar naSaul, omona womukainhu Omukaanan; olo epata laSimeon. 16 Nomadina ovana ovamati vaLevi oyaa pamapata avo: Gerson naKohat naMerari. Nomido daLevi, edi a kala nomwenyo, odo efele nomilongo nhatu nomido heyali. 17 Ovana ovamati vaGerson: Libni naSimei pamapata avo. 18 Novana ovamati vaKohat: Amram naIshar naHebron naUsiel. Nomido daKohat oda li efele nomilongo nhatu nomido nhatu. 19 Novana ovamati vaMerari: Mahli naMushi. Eli epata laLevi pashikulafano lomapata. 20 Ndele Amram okwa hombola Johobed, omumwaina waxe, ndele ye okwe mu dalela Moses naAron. Nomido daAmram da li efele nomilongo nhatu nomido heyali. 21 Novana ovamati vaIshar: Kora naNefek naSikri. 22 Novana ovamati vaUsiel: Mishael, Elsafan naSitri. 23 Ndelenee Aron okwa hombola Eliseba, omona okakadona kaAminadab, omumwaina waNashon. Ndele ye okwe mu dalela: Nadab naAbihu, Eliaser naItamar. 24 Novana ovamati vaKora: Assir naElkana naAbiasaf. Olo epata lOvakora. 25 NaEliaser, omona waAron, okwa hombola okakadona kamwe komovana vaPutiel. Ndele ye okwe mu dalela Pinehas. Ava ovakulunhu vomepata laLevi pashikulafano lomapupi avo.
26 Hano Moses naAron ova lombwelwa kOmwene: “Pitifeni mo Ovaisraeli medu lOvaegipiti pamatanga avo.” 27 Ovo tuu venya va popya naFarao, ohamba yaEgipiti, a pitife mo Ovaisraeli muEgipiti, Moses naAron. 28 Mefiku tuu olo Omwene okwa popya naMoses medu laEgipiti, 29 Omwene okwa popifa Moses neendjovo edi: “Aame Omwene. Lombwela Farao, ohamba yaEgipiti, ashishe eshi handi shi popi naave.” 30 Opo nee Moses okwa tya koshipala shOmwene: “Ame ndi nomilungu inadi pita etanda! Farao ota ka pwilikina nge ngahelipi?”
1 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. 2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD: 3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. 4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. 5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. 6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: 7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. 8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.
9 ¶ And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
10 And the LORD spake unto Moses, saying, 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. 12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? 13 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
14 ¶ These be the heads of their fathers’ houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben. 15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.
16 ¶ And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years. 17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations. 20 And Amram took him Jochebed his father’s sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.
21 ¶ And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. 25 And Eleazar Aaron’s son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
28 ¶ And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt, 29 That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee. 30 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?