Jesus te liilikanene
1 Jesus eshi a popya eendjovo edi okwa lyaamena keulu, ndele ta ti: “Tate, efimbo le uya, fimanekifa omumwoye, omumwoye e ku fimanekife yo; 2 ngaashi Ove we mu pa epangelo lombelela aishe, opo aveshe ava we mu pa, Ye e va pe omwenyo waalushe. 3 Nomwenyo waalushe oo tuu ou, vo ve ku shiive, Oove auke Kalunga kashili, naau we mu tuma, Jesus Kristus. 4 Ame onde ku fimanekifa kombada yedu mokuwanifa oshilonga eshi we shi pele nge, ndi shi longe. 5 Ndele paife Tate, fimanekife nge pwoove mwene nefimano olo, nda li ndi li kwete, eshi nda kala pwoove, ounyuni fimbo inau shitwa.
Jesus ta ilikanene ovayapostoli
6 “Edina loye onde li hololela ovanhu ava we va pa nge mounyuni. Vo va li voye, ndele we va pa nge; vo va diinina eendjovo doye. 7 Paife ove shi shii shili kutya, ashishe eshi wa pa nge, osha dja mwoove. 8 Osheshi eendjovo we di pa nge, onde di va pa, ndele vo ove di tambula, ndele ve shi shii shili kutya, onda dja kwoove ndele va itavela, Oove wa tuma nge.
9 “Ovo ohandi va ilikanene, itandi ilikanene ounyuni ou, ndelenee ovava wa pa nge, osheshi vo ovoye. 10 Nakeshe shange oshoye, naashi shoye oshange, ndele onda fimanekelwa muvo. 11 Ndele Ame nghi li vali mounyuni ou, ndelenee vo omo ve li mounyuni ou, naame handi uya kwoove. Tate omuyapuki, va diininina medina loye, eli wa pa nge, va kale umwe, ngaashi tu li naave. 12 Eshi nda li puvo, onde va diinina medina loye eli wa pa nge, ndele onde va amena; ndele kape na umwe wavo a kanifwa, ndelenee oye ou omona wekano aeke, opo omishangwa di wanifwe. 13 Ndele paife handi uya kwoove neendjovo edi ohandi di tongo mounyuni ou, vo va kale ve nehafo lange la yadelela muvo vene. 14 Ame onde va pa eendjovo doye, nounyuni otau va tondo, osheshi vo kave fi vomounyuni ou, ngaashi Ame ndihe fi womounyuni ou. 15 Itandi indile u va kufe mo mounyuni ou, ndele u va amene kowii. 16 Vo kave fi vomounyuni, ngaashi Ame ndihe fi womounyuni. 17 Va yapulila moshili yoye, eendjovo doye odo oshili. 18 Ngaashi Ove wa tuma nge mounyuni, osho Ame onde va tuma mounyuni. 19 Ndele Ame ohandi liyapula molwavo, vo va yapulilwe moshili.
Jesus ta ilikanene ovaitaveli aveshe
20 “Ndelenee itandi va ilikanene ovo aveke, ndelenee naava yo tava itavele nge omolweendjovo davo. 21 Opo aveshe va kale umwe, ngaashi Ove Tate, u li mwaame naame ndi li mwoove, ndele vo va kale mufye, ounyuni u itavele nokutya, Oove wa tuma nge. 22 Ndele efimano eli wa pa nge onde li va pa, opo va kale umwe ngaashi ofye umwe. 23 Ame muvo naave mwaame, vo va kale umweelela, ounyuni u kale u shi shii, Oove wa tuma nge, ndele Ove u va hole, ngaashi u hole nge.
24 “Tate, onda hala ava wa pa nge, va ka kale apa ndi li, va tale efimano lange eli wa pa nge, osheshi Ove wa kala u hole nge, ounyuni fimbo inau shitwa. 25 Tate omuyapuki, ounyuni inau ku shiiva, ndelenee Ame ondi ku shii, naava va dimbulukwa nokutya, Oove wa tuma nge. 26 Ndelenee Ame nde va shiivifa edina loye, ndele ohandi ke li shiivifa natango, opo ohole ei wa kala u hole nge nayo, i kale muvo naame ndi kale muvo.”
1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee: 2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. 3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. 4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. 5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. 6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. 7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. 8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them , and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. 9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine. 10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. 11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are . 12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. 13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. 14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. 15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. 16 They are not of the world, even as I am not of the world. 17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth. 18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. 19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. 20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; 21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. 22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: 23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. 24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. 25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. 26 And I have declared unto them thy name, and will declare it : that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.