Eemhango domayambo
1 Omwene okwa popya vali naMoses ndee ta ti: 2 “Lombwela ovana vaIsrael u tye kuvo: ‘Dimbulukweni shili okweetela nge pefimbo la pangelwa omayambo, eendja dange domindiloyambo dange edimba liwa kwaame.’
3 “Ndele u noku va lombwela: Omundiloyambo mu noku u etela Omwene oyou: Oudjona vavali vomudo umwe vehe noshipo, efiku keshe exwikiloyambo lomafiku aeshe. 4 Odjona imwe mu noku i yamba ongula, nodjona ikwao mu noku i yamba onguloshi, 5 pamwe noufila wa nakwa okilograma imwe wa pilulilwa omaadi a yengwa e fike polita imwe. 6 Olo hano exwikiloyambo lomafiku aeshe la dikwa komhunda yaSinai ngaashi edimba liwa omundiloyambo kOmwene. 7 Ndele pamwe nalo oikunwayambo, yo olita limwe kodjona keshe. Metwali liyapuki u nokuyambela Omwene oikunwayambo yomaviinyu e neenghono. 8 Ndele odjona u noku i yamba onguloshi. U noku i yamba panghedi yeendjayambo dongula noikunwayambo yado, ngaashi edimba liwa kOmwene.”
Omayambo efiku lEshabata naa ohani ipe
9 “Ndelenee mefiku lEshabata oudjona vavali vomudo umwe vehe noshipo, noufila wa nakwa weekilograma mbali, eendjayambo mwa pilulilwa omaadi, pamwe noikunwayambo yado. 10 Olo hano exwikiloyambo lEshabata mEshabata keshe la wedwa kexwikiloyambo lomafiku aeshe noikunwayambo yalo.
11 “Ndele pehovelo leehani deni dipe nye mu nokweetela Omwene exwikiloyambo: eengobe eenyasha mbali deemhedi nodi imwe yomhedi, oudjona vaheyali vomudo umwe vehe noipo. 12 Noufila wa nakwa weekilograma nhatu, mwa pilulilwa omaadi, eendjayambo kongobe keshe; oufila weekilograma mbali mwa pilulilwa omaadi, kodi imwe yomhedi. 13 Noufila wa nakwa wokilograma imwe mwa pilulilwa omaadi, eendjayambo kodjona keshe. Lo exwikiloyambo, edimba liwa, omundiloyambo wOmwene. 14 Ndele oikunwayambo yavo i nomaviinyu eelita mbali kongobe imwe yomhedi olita netata kodi imwe nolita limwe kodjona imwe. Lo exwikiloyambo kohani keshe ipe meehani domudo. 15 Omwene e nokuyambelwa yo oshikombo shimwe oshipedi etimbayambo, ponho yexwikiloyambo yomefiku keshe noikunwayambo yalo.
Omayambo Opaasa
16 “Ndelenee mohani yotete mefiku etimulongo netine lohani oku nOpaasa yOmwene. 17 Ndele mefiku etimulongo netitano mohani tuu oyo oku na oshivilo. Momafiku aheyali mu nokulya omingome dihe nonhafi. 18 Mefiku lotete oku nokukala oshiongalele shiyapuki. Inamu longa sha shomoilonga yeni. 19 Ndelenee mu nokweetela Omwene exwikiloyambo: eengobe eenyasha deemhedi nodi imwe yomhedi noudjona vaheyali vomudo umwe. Ove nokukala vehe noipo kunye. 20 Noufila weendjayambo deni mwa pilulilwa omaadi. Mu nokuyamba eekilograma nhatu kongobe imwe yomhedi, neekilograma mbali kodi imwe. 21 Okilograma imwe mu nokuyamba kodjona keshe yomoudjona vaheyali. 22 Navali oshikombo shimwe oshipedi etimbayambo oku mu kwatakanifa. 23 Ponho yexwikiloyambo longula nokutya, exwikiloyambo lomafiku aeshe mu noku di yamba. 24 Panghedi tuu oyo nye mu nokuyamba efiku keshe momafiku aheyali eendja domundiloyambo wedimba liwa kOmwene. Olo li nokuyambwa pexwikiloyambo lomafiku aeshe noikunwayambo yalo. 25 Ndele mefiku etiheyali pu na okukala oshiongalele sheni shiyapuki. Inamu longa sha shomoilonga yeni.
Omayambo efiku loshipe
26 “Ndelenee mefiku loshipe nye ngeenge tamu etele Omwene eendjayambo dipe moshivilo sheni shoshivike, omu nokwoongala moshiongalele sheni shiyapuki. Inamu longa sha shomoilonga yeni. 27 Opo nee mu nokweetela Omwene exwikiloyambo edimba liwa: ongobe imwe onyasha yomhedi odi imwe yomhedi, oudjona vaheyali vomudo umwe; 28 neendjayambo davo: oufila wa nakwa mwa pilulilwa omaadi, eekilograma nhatu kongobe keshe, eekilograma mbali kodi imwe, 29 nokilograma imwe kodjona keshe yomoudjona vaheyali. 30 Noshikombo shimwe oshipedi shoku mu kwatakanifa. 31 Ponho yexwikiloyambo lomafiku aeshe pamwe neendjayambo dalo, noikunwayambo yeni oyo nye mu noku i yamba. Oimuna i nokukala ihe noipo.
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. 3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. 4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; 5 And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. 6 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. 7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering. 8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it , a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
9 ¶ And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: 10 This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
11 ¶ And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; 12 And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram; 13 And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. 14 And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. 15 And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
16 And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. 17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten. 18 In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein: 19 But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish: 20 And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram; 21 A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs: 22 And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. 23 Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering. 24 After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. 25 And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
26 ¶ Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out , ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: 27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; 28 And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram, 29 A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; 30 And one kid of the goats, to make an atonement for you. 31 Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.