Jeremia ta pangulilwa okufya
1 Pehovelo lepangelo laJehoiakim yaJosia, ohamba yaJuda, ondjovo ei oya dja kOmwene: 2 “Omwene ota ti ngaha: Inda u ka kale ofika moluumbo lotembeli yOmwene, ove u popye nokupa oilando aishe yomuJuda oushima; ovo tave uya motembeli yOmwene okulinyongamena, va lombwela eendjovo adishe nde di ku lombwela u di tonge kuvo. Ino efa po nande ondjovo imwe. 3 Kashiimba tava ka pwilikina ndele tave lialuluka, keshe umwe, kondjila yaye ii, opo Ame ohandi lialuluka kowii ou nde u va diladilila molwowii woilonga yavo. 4 Ndele va lombwela: ‘Omwene ota ti ngaha: Ngeenge itamu pwilikine nge nokweenda pamhango yange ei nde i mu pa, 5 nongeenge itamu pwilikine eendjovo dovapiya vange ovaxunganeki, ngaashi inandi fya ounye oku va tuma kunye, ndele nye inamu pwilikina, 6 opo nee handi ka ninga otembeli ei ngaashi nda ninga Silo noshilando eshi ohandi shi ningi ondjovo yefingo koiwana aishe yokombada yedu.’ ”
7 Ndele ovapristeli novaxunganeki novanhu aveshe va uda eendjovo edi Jeremia e di popya motembeli yOmwene. 8 Ndele Jeremia eshi a xulifa okupopya adishe odo e di lombwelwa kOmwene e di lombwele ovanhu aveshe, ovapristeli novaxunganeki novanhu aveshe ove mu kwata nova popya mokule: “Ove ou nokufya shili. 9 Omolwashike we tu xunganekela medina lOmwene, ndele to ti: ‘Otembeli ei oi nokuningwa ngaashi Silo, noshilando eshi oshi nokuninga omakulukuma kashi novanhu’?” Novanhu aveshe va ongalela Jeremia motembeli yOmwene. 10 Ovakulunhu vomuJuda eshi va uda eendjovo edi, ova dja mo moshilongo ndele tave uya kotembeli yOmwene, ndele vo ova kala omutumba poshivelo shipe shOmwene. 11 Opo nee ovapristeli novaxunganeki ova lombwela ovakulunhu novanhu aveshe, ndele tava ti ngaha: “Omulumenhu ou okwa tula etimba lokudipawa, osheshi oye ota xunganekele nokutwa ondubo oshilando eshi, ngaashi nye vene mwe shi uda nomatwi eni.” 12 Ndelenee Jeremia okwa lombwela ovakulunhu aveshe novanhu aveshe ndele ta ti ngaha: “Omwene okwa tuma nge ndi popye eendjovo odo adishe domaxunganeko da twa ondubo otembeli ei noshilando eshi, ngaashi nye mwe di uda. 13 Hano paife wapekeni eendjila deni noilonga yeni, nye mu pwilikine ondaka yOmwene Kalunga keni, opo nee Omwene ote lialuluka kowii ou e u popya tau mu hange. 14 Ndelenee taleni aame, ngaashi ndi li, ondi li momake eni, ningei nge eshi sha wapala nosha yuka kunye.”
15 Ndelenee shimwe ashike mu kale mu shi shii, ngeenge tamu dipaa nge, otamu litwike ohonde ihe netimba, noshilando eshi noonakukalamo otamu va kwatifa ohonde oyo, osheshi Omwene okwa tuma nge shili kunye, ndi mu udifile eendjovo edi adishe momatwi eni.
16 Opo nee ovakulunhu novanhu aveshe ova lombwela ovapristeli novaxunganeki ndele tava ti: Omulumenhu ou ke netimba lokufya. Osheshi ye okwe tu lombwela medina lOmwene Kalunga ketu. 17 Novakulunhu vamwe vomoshilongo ova kala ofika tava lombwele ongudu aishe yovanhu tava ti: 18 Pomafiku aHiskia, ohamba yaJuda, opa holoka Mika Omumoreset, a xunganeka nokwa lombwela oshiwana ashishe shaJuda, ndele ta ti ngaha: Omwene womatanga ovakwaita ota ti ngaha:
“Sion otai limwa epya,
Jerusalem otashi ningi oshala shoimbodi
nomhunda yotembeli otai shituka oshikulundudu shi noixwa.”
19 Hiskia, ohamba yaJuda, nOvajuda aveshe ove mu dipaa vati? Vo inava tila Omwene nove mu handukulukifa, opo Omwene okwe lialuluka komupya winya a li e u va handukilila, manga fye tu li po twa hala tu litwike keemwenyo detu omupya u fike apa.
20 Ndelenee okwa li yo omulumenhu umwe Uria yaShemaia, Omukiriat-Jearim. Ye okwa xunganeka medina lOmwene ta popi okuhandukilwa kwoshilando eshi nedu eli ngaashi Jeremia. 21 Ohamba Jehoiakim novaladi vaye aveshe nomalenga aye aeshe omakulunhu, eshi va uda eendjovo odo, ohamba oya li tai mu kongo ya hala oku mu dipaa. Uria eshi e shi uda okwa tila, ndele ta i kuEgipiti. 22 Ndelenee ohamba Jehoiakim oya tuma ovalumenhu kuEgipiti: Elnatan yaAkbor novalumenhu pamwe naye kuEgipiti. 23 Ndele ova eta Uria muEgipiti ndele ve mu twala kohamba Jehoiakim, nohamba oye mu dipaifa neongamukonda, noshimhu shaye osha kupulwa moshilambo shovanhu vongaho, omo hamu pakwa ovafyoona. 24 Ndelenee eke laAhikam yaSafan ola amena Jeremia, opo ye ina yandjwa komake ovanhu a dipawe.
1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying, 2 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD’s house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD’s house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word: 3 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings. 4 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you, 5 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them , but ye have not hearkened; 6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
8 ¶ Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die. 9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
10 ¶ When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD’s house . 11 Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.
12 ¶ Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard. 13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you. 14 As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you. 15 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
16 ¶ Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God. 17 Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying, 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest. 19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls. 20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah: 21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt; 22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely , Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt. 23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.