Omutonywashangwa wa patwa noipatifo iheyali nomumatuli wayo Odjona
1 Ndele ame onda mona meke lokolulyo lomukalimutumba kolukalwapangelo omushangwatonywa wa shangwa meni nokombada nowa patifwa oipatifo iheyali. 2 Ndele nda mona omweengeli omunaenghono ou a ingida pombada ta ti: “Olyelye ou a wana okutonyununa omushangwatonywa ou nokumatula oipatifo yao?” 3 Ndelenee inapa monika nande umwe nomeulu nokombada yedu nokoshi yedu, oo a wana okutonyununa omushangwatonywa ou nokutala mo. 4 Ndele ame onda lila neenghono, osheshi inapa monika ou a wana okutonyununa omushangwatonywa ou, a leshe mo ile a tale mo. 5 Ndelenee umwe womovakulunhu okwa lombwela nge: “Ino lila, tala, onghoshi yomepata laJuda, oshitutumine shaDavid, Oye a findana, onghee a wana okutonyununa omushangwatonywa ou nokumatula oipatifo yao iheyali.”
6 Ndele onda mona mokati kolukalwapangelo nomokati koinamwenyo ei ine nomokati kovakulunhu Odjona, i li ko ofika, ya fa ya dipawa, i neembinga heyali nomesho aheyali, oo eemhepo odo heyali daKalunga, da tumwa medu alishe. 7 Oyo ye uya, ndele tai kufa omushangwatonywa meke lokolulyo laau e li omutumba kolukalwapangelo. 8 Ndele eshi ya kufa omushangwatonywa, oinamwenyo ei ine, novakulunhu venya omilongo mbali navane ova wila koshipala shOdjona; keshe umwe oku kwete onyalilo nomatiti oshingoldo e yadi omwifi womatwiminino, oo omailikano ovayapuki. 9 Ndele tava imbi eimbilo lipe, tava ti:
“Ove owa wana okutambula omushangwatonywa ou,
nokumatula oipatifo yao,
osheshi Ove owa dipawa,
ndele we va kulilila Kalunga nohonde yoye
mukeshe oludi nelaka novanhu noiwana,
10 ndele we va ningila Kalunga ketu ouhamba novapristeli,
ndele tava ka kala nokupangela kombada yedu.”
11 Ame onda mona, ndele nda uda ondaka yovaengeli vahapu, va dingilila olukalwapangelo noinamwenyo novakulunhu, nomuvalu wavo owa li omayovi omulongo lwomayovi omulongo, neyovi lweyovi, 12 vo va ingida mokule tava ti: “Odjona ei ya dipawa, oyo ya wana okutambula epangelo noupuna nounongo neenghono nefimaneko nefimano nehambelelo.” 13 Ndelenee oshishitwa keshe shomeulu noshokombada yedu noshokoshi yedu noshokombada yefuta, nakeshe eshi shi li mo, onde shi uda sha tya: “Kwaau e li omutumba kolukalwapangelo nokOdjona, ehambelelo nefimaneko nefimano neenghono fiyo alushe.” 14 Noinamwenyo ei ine oya tya: “Amen!” Novakulunhu ova wila po ndele tave linyongamene ou ha kala fiyo okomafimbo ounyuni aeshe.
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. 2 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? 3 And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. 4 And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. 5 And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. 6 And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. 7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. 8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. 9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; 10 And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. 11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; 12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. 13 And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. 14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.