Omadidiliko exulilo lefimbo lounyuni
(Mark. 13:1-2Luk. 21:5-6)
1 Ndele Jesus okwa dja mo motembeli nokwa ya, ovalongwa vaye ove uya kuye ve mu ulikile omatungilo otembeli. 2 Ndele Ye okwa nyamukula ta ti kuvo: “Kamu a wete aeshe oo! Oshili handi mu lombwele: itapa fiwa apa emanya la tenhekwa kulikwao inali ngumaunwa po.”
3 Ndele eshi e li omutumba kOmhunda yEemono, ovalongwa vaye ove uya kuye, eshi ve li po aveshe, tava ti: “Tu lombwela: onaini hano eshi tashi ka ningwa, nedidiliko lokuuya kwoye nolexulilo lefimbo lounyuni olilipi?”
4 Ndele Jesus okwe va nyamukula ndele ta ti: “Taleni, muha pukifwe nande okulyelye. 5 Osheshi otaku uya vahapu omedina lange ndele tava ti: aame Kristus, ndele tava pukifa vahapu. 6 Ndele tamu ka uda oita nomakundano oita; taleni, muha tulwe oumbada. Osheshi osho oshi nokuningwa, ndele exulilo inali fika manga. 7 Osheshi oiwana otai fikamene oiwana, noshilongo otashi fikamene oshilongo, otaku di omakakamo edu keembinga neembinga, ondjala tai uya nomapiyaano. 8 Ndelenee aishe ei ehovelo lefeto lokudala.
Ehovelo loixuna yehanauno
(Mark. 13:9-13Luk. 21:12-19)
9 “Ndelenee tave mu yandje okuhepekwa, ndele tave mu dipaa, nde tamu tondelwa edina lange koiwana aishe. 10 Opo nee vahapu tava efa ndele tava kengelelafana ndele tava tondafana. 11 Ndele otaku uya ovaxunganeki ovanaipupulu vahapu, ndele tava pukifa vahapu. 12 Oukolokoshi tau hapupala, nohole yavahapu otai talala. 13 Ndelenee ou te lididimike fiyo exulilo, oye ta xupifwa. 14 Ndele evaengeli eli louhamba otali udifilwa ounyuni aushe li ningile oiwana aishe ondobwedi, opo nee taku uya exulilo.
Ehanauno laJerusalem
(Mark. 13:14-20Luk. 21:20-24)
15 “Hano ngeenge tamu mono oixuna yehanauno, ya popiwa komuxunganeki Daniel, i li ofika ponhele iyapuki (omuleshi ne shi didilike) 16 opo nee aveshe ovo ve li muJudea, nava ye onhapo keemhunda; 17 naau ta hangika kombada yongulu, aha londoloke ko a ka pitule oinima yaye meumbo, 18 naau ta hangika mepya, aha shune a ka tale elwakani laye. 19 Woo ovafimba novamwali vopomafiku enya! 20 Ndele indileni, okuya onhapo kweni kuhe mu hange okufu ile efiku lEshabata, 21 osheshi omafiku oo otapa kala oudjuu unene, inau kala ko okehovelo lounyuni fiyo opaife, ndele ngaashi itau uya vali. 22 Ndele omafiku enya ngeno inaa xupipikwa, ngeno kaku na nande ombelela imwe tai xupifwa; ndele omafiku enya otaa xupipikwa omolwovahoololwa.
Ookristus novaxunganeki ovanaipupulu
(Mark. 13:21-23)
23 “Hano ngeenge ku na ou te mu lombwele: ‘Tala, Kristus oku li apa’, ile oku li kwinya, inamu mu itavela. 24 Osheshi otaku holoka, ookristus ovanaipupulu novaxunganeki ovanaipupulu, ndele tava longo omadidiliko manene noikumwifalonga, va pukife, ngeenge tashi dulika novahoololwa yo.
Efiku lOmona wOmunhu
(Luk. 17:23-24, Luk. 27)
25 “Tala, onda tetekela oku shi mu lombwela. 26 Onghee hano, ngeenge tamu lombwelwa: ‘Tala, omombuwa e li’, inamu ya ko, ile: ‘Tala, omondjuwo e li’, inamu itavela. 27 Osheshi ongaashi oluvadi tali shela koushilo ndele tali monika fiyo okouninginino, nokuuya kwOmona wOmunhu osho taku ningi. 28 Osheshi koima ku noshimhu, oko taku ongala eenhwa.
Ealuko lOmwene
(Mark. 13:24-27Luk. 21:25-28)
29 “Ndele oudjuu womafiku oo otau shikulwa diva kelauliko letango, nohani itai yela vali, neenyofi otadi u meulu, neenghono domeulu otadi kakamifwa. 30 Edidiliko lOmona wOmunhu tali monika keulu, opo nee oiwana aishe yedu tai lilaana; ndele tai ka mona Omona wOmunhu te uya kombada yoilemo yeulu e neenghono dihapu noshinge; 31 ndele ta tumu ko ovaengeli vaye ve nomanghuma e neendaka dopombada, ndele tava ongele ko ovahoololwa vaye keembinga nhee, okominghulo deulu fiyo okudikwao.
Efaneko lomukwiyu
(Mark. 13:28-29Luk. 21:29-31)
32 “Ndele lilongeni omafaneko komukwiyu: Oshitai shao ngeenge tashi tende, omafo taa hape, opo nee omu shi shii, okwenye kwe uya. 33 Hano osho nanye yo, ngeenge tamu mono aishe ei, kaleni mu shi shii, oku li popepi, poshivelo.
Efimbo lealuko
(Mark. 13:30-32Luk. 21:32-33)
Untitled (1020 x 765 px)
34 “Oshili handi mu lombwele: epupi eli itali xulu po, fiyo aishe ei tai wanifwa. 35 Eulu nedu otali xulu po, ndele eendjovo dange kadi na apa tadi xulu po.
Elilongekido
(Luk. 17:26-27, Luk. 34-35Luk. 12:39-40)
36 “Ndelenee efiku olo notundi oyo kape na ou e i shii, nande ovaengeli vomeulu, ile Omona, Tate Oye aeke. 37 Ndele ngaashi sha li pomafiku aNoa, osho tuu taku ka kala pokuuya kwOmona wOmunhu. 38 Osheshi ngaashi ovanhu va li pomafiku enya a tetekela eyelu: kwa li hava li nohava nu, hava hombola nohava hombolifa, fiyo efiku olo Noa a ya monguluwato, 39 ndele vo inave shi shiiva, fiyo eyelu le uya nole va hanauna po aveshe; hano osho taku ningi yo pokuuya kwOmona wOmunhu. 40 Otaku ka kala ovalumenhu vavali mepya, umwe ota tambulwa, nomukwao ota fiwa po. 41 Ovakainhu vavali tava tu koshini, umwe ota tambulwa, nomukwao ota fiwa po. 42 Opo nee hano kaleni oupafi, osheshi kamu shi shii efiku lilipipo Omwene weni te uya. 43 Ndelenee kaleni hano mu shi shii, mwene weumbo ngeno e nowino, efimbo lilipi omulunga te uya, ngeno ta pashukile eumbo laye liha teywe. 44 Onghee hano nanye yo kaleni mwe lilongekida, osheshi Omona wOmunhu ote uya efimbo tuu olo inamu mu teelela.”
Omupiya ta pulwa oudiinini
(Luk. 12:41-48)
45 “Olyelye hano omupiya omudiinini nomunaendunge, omwene waye e mu tula kombada yovapiya vaye, e va pe oikulya pefimbo lavo? 46 Omupiya ou e nelao, omwene waye ngeenge ta aluka te mu hange a ninga ngaha. 47 Oshili handi mu lombwele: Oye te mu ningi elenga loinima yaye aishe. 48 Ndelenee omupiya ou ngeenge omwii, note lipopile momwenyo waye: ‘Omwene wange ota kala ko’, 49 ndele ta hovele okudenga ovapiya vakwao ndele ta li ndele ta nu pamwe neengholwe, 50 opo nee omwene womupiya ou ote uya efiku olo ine mu teelela notundi oyo ine i shiiva, 51 ndele te mu shashaula ndele te mu pe oshipewa shovanaihelele. Omo hamu kala elilaano nelikweshelo lomayoo.
1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple. 2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3 ¶ And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? 4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you. 5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many. 6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet. 7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. 8 All these are the beginning of sorrows. 9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake. 10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another. 11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many. 12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. 13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved. 14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. 15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) 16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains: 17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house: 18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes. 19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! 20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: 21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. 22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened. 23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not. 24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect. 25 Behold, I have told you before. 26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not. 27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be. 28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29 ¶ Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken: 30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. 31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. 32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh: 33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors. 34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled. 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 ¶ But of that day and hour knoweth no man , no, not the angels of heaven, but my Father only. 37 But as the days of Noe were , so shall also the coming of the Son of man be. 38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, 39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. 40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. 41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42 ¶ Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come. 43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. 44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh. 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. 47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods. 48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; 49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken; 50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him , and in an hour that he is not aware of, 51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.