Oilonga yOvalevi
1 NOmwene okwa popya naMoses naAron ndee ta ti: 2 “Vala omuvalu aushe wovana ovamati vaKohat womovana vaLevi pamapata avo nopamaumbo avo, 3 ava va wanifa omido omilongo nhatu naava va koya po fiyo okomudo omutimilongo nhano, aveshe ava va pewa oiwanifwalonga, ve i wanife metwali leongalo.
4 “Oshiyakulwalonga shovana ovamati vaKohat metwali leongalo osheshi: okukala noshisho shoinima iyapukielela. 5 Onhanda ngeenge tai hanaunwa po, mokufikama opo nee Aron novana vaye ovamati ve nokuuya ndee tava kulula oshitukulifoyata ndee tava tuvike nasho oshikefa shoundobwedi; 6 ndele vo nava tule kombada yasho oshikututuviko shoipa yonguluve noshiyata sha tungwa ashishe neengodi domavala sha yalwa kombada yasho, ndele ve nokuxwekela mo omitengi dokuhumbata. 7 Vo ve nokuuvika oshitaafula shomingome detaliko noshiyata shomavala, nokombada yasho ve nokutula ko oiyaxa noikwatelwa nomaholo neekana doikunwayambo. Nomingome odo di nokukala ko efimbo keshe, nadi kale ko yo. 8 Opo nee tava yale kombada oshiyata shapurpuri noku shi uvika noshituvikoyata shoipa yonguluve ndee tava xwekele mo omitengi dokuhumbata. 9 Opo nee nava kufe oshiyata shomavala ndee tava tuvike oshikwatelwalamba pamwe neelamba dasho neengodo dasho noukopi neekana adishe domaholo asho noilongifwa aishe. 10 Ndele vo ve noku shi tonyena pamwe noilongifo yasho aishe moshiyatatuviko shoipa yonguluve noku shi tula kolutala. 11 Ndele ve nokuyala oshiyata shomavala kombada yoaltari yoshingoldo noku i tuvika noshiyatatuviko shoipa yonguluve nokuxwekela mo omitengi dokuhumbata. 12 Vo ve nokukufa yo oilongifo aishe hava longo nayo metwali liyapuki ndee tave i tula moshiyata shomavala noku i tonyena mo moshiyatatuviko shoipa yonguluve nokuxwekela mo omitengi dokuhumbata. 13 Vo nava yuke ko omute moaltari nokutula ko oshiyata shopurpuri. 14 Ndele vo ve nokutula ko oilongifo aishe hava longo nayo nokutya: oikwatelwa yomakala, neenyala dombelela, nouxupulo nomaholo, noinima aishe yoaltari. Ndele vo ve nokuyala oshiyatatuviko shoipa yonguluve kombada yayo nokuxwekela mo omitengi dokuhumbata. 15 Aron novana vaye ovamati ngeenge va mane okutuvika etwali liyapuki noinima aishe yetwali, opo nee ovana ovamati vaKohat nave uye va ka humbate. Ndele vo vaha kume oinima iyapuki, opo vaha fye. Oinima oyo tuu oyo yetwali leongalo ovana ovamati vaKohat ve nokuhumbata. 16 Ndele Eliaser, omona womupristeli Aron na kale noshisho shomahooli oshikwatelwalamba noitwiminifo yedimba liwa neendjayambo defiku keshe nomaadi okuvaeka. Ye e nokukala noshisho shetwali alishe liyapuki naaishe i li mo: etwali liyapuki noinima aishe yalo.”
17 Ndele Omwene okwa popya naMoses naAron ndee ta ti: 18 “Taleni, epata laKohat liha dimwe po kongudu yomapata Ovalevi. 19 Va ningileni hano ngaha, opo va shiive okukala nomwenyo mokweehena kwavo koinima iyapukielela. Aron novana vaye ovamati nava ye oku va tula, keshe umwe, moshilonga shaye nokuhumbata oshihumbatwa shaye. 20 Ndelenee vo vaha ye mo okutala oinima iyapuki nande papakumo leisho, vaha fye.”
21 Ndele Omwene okwa popya naMoses ndee ta ti: 22 “Vala omuvalu aushe wovana ovamati vaGerson pamaumbo avo nopamapata avo. 23 U noku va vala okudja kwaava va wanifa omido omilongo nhatu naava va koya po fiyo okomido omilongo nhano, aveshe ava ve nokulonga vo va yakule moilonga yetwali leongalo.
24 “Oiwanifwalonga yomapata Ovagerson mokuyakula nomokuhumbata oyei: 25 Vo ve nokuhumbata eefailayata detwali, netwali leongalo noshikututuviko shalo shoipa yeedi noshikututuviko shoipa yonguluve, eshi shi li kombada yalo kombada yaaishe noshiidilifoyata shetwali leongalo, 26 noiyata ya kambakanifwa kehale lokomesho noshiidilifoyata shoshivelo shehale lokomesho eli tali dingilile etwali liyapuki noaltari, neengodi dasho noilongifo aishe tai longifwa moilonga yomulo. Vo nava longe oilonga aishe i nokulongwa mulo. 27 Eyakulwalonga alishe lovana ovamati Ovagerson nokutya, aishe ei ve nokuhumbata, noilonga yavo aishe oi nokuwanifwa palombwelo laAron novana vaye ovamati. Ndele ava nave va shiivifile aishe ei ve noku i humbata nokukala noshisho shayo. 28 Oshiwanifwalonga shopetwali leongalo shovana ovamati vaGerson osheshi hano. Naashi ve noku shi kalela noshisho ve noku shi diinina nokupashukilwa kwaItamar, omona omumati womupristeli Aron.”
29 Ovana ovamati vaMerari u noku va vala pamapata avo nopamaumbo avo. 30 U noku va vala okudja kwaava va wanifa omido omilongo nhatu naava va koya po, fiyo okomido omilongo nhano. Aveshe ava ve nokulonga vo va yakule moilonga yetwali leongalo.
31 Oinima ei ve noku i kalela noshisho mokuhumbata kwavo meyakulwalonga lavo petwali leongalo oyei: oipilangi yetwali liyapuki neenhikifo dayo neengudi dalo noikwatelwamhadi yado 32 neengudi dehale lokomesho keembinga adishe noikwatelwamhadi yado neendungu dado neengodi dado, heeno, oilongifo aishe naashishe eshi tashi pumbiwa mokuyakulwa mulo. Noilongifo ei tai yandjwa kuvo ve i humbate, i nokutumbulwa kunye. 33 Eshi hano eyakulwalonga lomapata ovana ovamati vaMerari, oilonga yavo aishe mokuyakula petwali leongalo paulikilo laItamar, omona omumati womupristeli Aron.
Okuvalwa kwOvalevi
34 Ndele Moses naAron novakulunhu veongalo ova vala ovana ovamati vaKohat pamapata avo nopamaumbo avo, 35 okudja kwaava va wanifa omido omilongo nhatu naava va koya po fiyo okomido omilongo nhano, aveshe ava ve nokulonga vo va yakule moilonga yetwali leongalo. 36 Ndele ava va valwa pamapata avo ova li ve fike pomayovi avali nomafele aheyali nomilongo nhano. 37 Oo hano omuvalu waava va valwa vomomapata Ovakohati, aveshe ava va yakula petwali leongalo, ava va valwa kuMoses naAron palombwelo lOmwene ye e li lombwela Moses.
38 Ndele ovana ovamati vaGerson ava va valwa pamapata avo nopamaumbo avo, 39 ava va wanifa omido omilongo nhatu naava va koya po fiyo okomido omilongo nhano, aveshe ava va li ve nokulonga vo va yakule moilonga petwali leongalo. 40 Omuvalo waava va valwa pamapata avo nopamaumbo avo wa li u fike pomayovi avali nomafele ahamano nomilongo nhatu. 41 Ovo hano va valwa vomomapata ovana ovamati vaGerson aveshe ava va yakula moilonga petwali leongalo ava va valwa kuMoses naAron palombwelo lOmwene ye e li lombwela Moses.
42 Ndele ovana ovamati vaMerari ava va valwa pamapata avo nopamaumbo avo, 43 ava va wanifa omido omilongo nhatu naava va koya po fiyo okomido omilongo nhano, aveshe ava va li ve nokuyakula moilonga petwali leongalo, 44 omuvalu waava va valwa pamapata avo ou fike pomayovi atatu nomafele avali. 45 Oo hano omuvalu waava va valwa vomomapata ovana ovamati vaMerari, ava va valwa kuMoses nokuAron palombwelo lOmwene, Moses e li lombwelwa.
46 Ovalevi aveshe ava va valwa kuMoses naAron novakulunhu Ovaisraeli pamapata avo nopamaumbo avo, 47 ava va wanifa omido omilongo nhatu ile va koya po fiyo okomido omilongo nhano, aveshe ava va li ve nokuyakula moilonga petwali leongalo ile mokuhumbata, 48 omuvalu wavo wa li u fike pomayovi ahetatu nomafele atano nomilongo ahetatu. 49 Palombwelo Moses e li lombwelwa kOmwene, keshe umwe wavo a ulikilwa eyakulwalonga laye noshilonga shaye mokuhumbata. Okuvala oko Moses e ku wanifa ngaashi Omwene e mu lombwela.
1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, 2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, 3 From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation. 4 This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:
5 ¶ And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it: 6 And shall put thereon the covering of badgers’ skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof. 7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon: 8 And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers’ skins, and shall put in the staves thereof. 9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it: 10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers’ skins, and shall put it upon a bar. 11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers’ skins, and shall put to the staves thereof: 12 And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers’ skins, and shall put them on a bar: 13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon: 14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers’ skins, and put to the staves of it. 15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
16 ¶ And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is , in the sanctuary, and in the vessels thereof.
17 ¶ And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, 18 Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites: 19 But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden: 20 But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
21 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families; 23 From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation. 24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens: 25 And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers’ skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 26 And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve. 27 At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens. 28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
29 ¶ As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers; 30 From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation. 31 And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof, 32 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden. 33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
34 ¶ And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers, 35 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation: 36 And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty. 37 These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. 38 And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers, 39 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation, 40 Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty. 41 These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD.
42 ¶ And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers, 43 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation, 44 Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred. 45 These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses. 46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers, 47 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation, 48 Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore. 49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.