Etokolo loiwana
1 Eheneni oku, onye oiwana amushe, nye mu ude; pwilikineni, onye oiwana yoilongo. Edu nakeshe eshi shi li mo, pwilikina, eembinga dedu naaishe tashi tutuma mo. 2 Osheshi Omwene okwa handukila oiwana aishe, noupyuhandu waye u li kombada yeemhunga dayo adishe; ndele Ye okwe va yapulila efingo nokwe va yandja va tomwe. 3 Ndele oonakudipawa vavo otava ka ekelwashi nedimba lii loimhu yavo otali yeluka pombada, neemhunda otadi kunguluka ohonde yavo. 4 Nomatanga ovakwaita vomeulu otaa loloka, neulu otali tonywa ngaashi omushangwatonywa, nomatanga alo aeshe otaa ngumuka po, ngaashi omafo omuviinyu taa yaumuka nongaashi omukwiyu tau u omangongwa ao. 5 Shaashi eongamukonda lange ola kolwa meulu, tala, otali kulukile kombada yaEdom, nokombada yoshiwana nde shi yapulila ehanauno. 6 Eongamukonda lOmwene ola nyika eehonde, la kuta omaadi, nohonde youdjona noyoikombo nokomakaadi eefiyo deedi. Osheshi Omwene e na etomenoyambo muBosra, omatomeno mahapu medu laEdom. 7 Eemhuulu otadi ka wila mumwe navo, eedi mumwe neemhedi. Edu lavo otali kolwa kohonde, ondwi yedu lavo otai ka nyika omaadi. 8 Osheshi efiku lehandu tali di kOmwene nomudo wonghone molweyukifilo laSion. 9 Ndele oitandomeva yaEdom otai shituka oteya, nedu otali shituka osulfuri, noshilongo shaye otashi ningi omakataa a xwama. 10 Oufiku nomutenya itau ka dima mo, nomwifi otau kala nokuyeluka alushe; okoludalo noludalo otashi kala ombuwa, kape na omunhu ta ende mo fiyo alushe. 11 Ndelenee onyundu newanye otai shi fyuulula, exuvi nekola otaa kala mo; ndele Ye ota mangele ko ongodi yokumbuwaleka nongodi yoholo shi kale hamungaho. 12 Ovanamadina itava ka ifana vali ouhamba nomalenga asho aeshe kae mo vali. 13 Ndele momatungwaumbo asho otamu mene omano, neeshosholo nongwena otai ka mena meehote dasho, ndele tashi ningi onhele yookavandje nonhele yeemho. 14 Ndele omo otamu ka shakena oixwemi noikuwi noikweni yomoixwa, eendemoni domomuulu otadi ka hangafana, nomhepo youfiku oko tai mono ombili netulumuko layo la wana. 15 Eyoka loshikuti oko tali ka mona onhele yalo yokudalela notali dalele mo omai, ndele tali a tendula nouyokwena valo, nalo otali ka kala momudile washo, nomakodi oko taa ka shakena, limwe nalikwao. 16 Konakoneni momushangwa wOmwene, nye mu leshe, kape na nande oshinamwenyo shimwe tashi wile pedu, ndele kape na nande shimwe tashi yepa shikwao, osheshi okanya kange oke shi tonga. Ye okwe shi lombwela nOmhepo yaye Oye i ongela mumwe. 17 Ndele Oye mwene okwe i ekela oshihoololifo, neke laye ola yeleka edu nongodi kuyo tai kala i li kwete fiyo alushe, kepupi fiyo okepupi omo tai kala.
1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it. 2 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter. 3 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood. 4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. 5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment. 6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea. 7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. 8 For it is the day of the LORD’s vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch. 10 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
11 ¶ But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. 12 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing. 13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls. 14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest. 15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
16 ¶ Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. 17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.