Kalunga ta indilwa a wanife eshi a udanekela David
Ounongoimbilo laEtan Omuesrahi.
1 Omauwanghenda Omwene
onda hala oku a imba alushe,
noudiinini woye ndi u hepaululile
ovatekulululwa nokanya kange.
2 Osheshi Ove wa tya:
“Ouwanghenda otau ka kala wa dikwa po
fiyo alushe meulu,
oudiinini woye wa pamekwa.
3 Ame nda dika ehangano nomuhoololwa wange,
omupiya wange David, nde mu anenene:
4 ‘Oludalo loye onda hala oku li pameka
li kale po fiyo alushe,
nolukalwapangelo loye ohandi li pangelele
omaludalo aeshe okomesho.’ ” Sela
5 Ndele omaulu otaa tange oikumwifalonga yoye, Omwene,
osho yo oudiinini woye meongalo lovayapuki.
6 Ile olyelye womoule meulu e fike pOmwene,
movana ovamati vaKalunga elipipo a fa Omwene?
7 A fe Kalunga ou ha tilika moshiongalele shovayapuki,
noku neshushu mwaaveshe ava hava kala puye.
8 Akutu Omwene, Kalunga keengudu
dovakwaita, olyelye ngaashi Ove?
Oove omunaenghono, akutu Omwene,
oudiinini woye otau ku dingilile apeshe.
9 Ove to pangele etukuluko lomeva efuta;
omakufikufi alo ngeenge tae litumbu, Ove to a lotifa.
10 Ove wa tyuvaula Rahab a fa a tetwatetwa,
okwooko kwoye kweenghono
we ku halakanififa ovatondi voye.
11 Eulu oloye, nedu oloye,
ongonga yedu nouyadi walo,
Oove we li dika.
12 Oumbangalanhu noumbuwanhu,
Oove we i shita.
Tabor naHermon nadi kuwilile edina loye.
13 Okwooko kwoye oku neenghono,
neke loye ola pama,
nolulyo loye ola yeluka.
14 Ouyuki neyukifo,
oyo efina lolukalwapangelo loye.
Ouwanghenda noudiinini otau tetekelele oshipala shoye.
15 Oshiwana shi nelao, osheshi shi udite oshivilohafo,
eshi hashi ende mouyelele
woshipala shoye, Omwene.
16 Efiku alishe otava tanhele edina loye,
molwouyuki woye otava nenepekwa.
17 Osheshi Oove etumbalo lavo nepameko lavo,
molwoku tu hokwa kwoye oluvinga letu
ola yeluka pombada;
18 osheshi oikelelifo yetu, oyOmwene,
nohamba yetu, oyo Omuyapuki waIsrael.
19 Shito owa popifile ovayuki voye memoniko, wa tile:
“Onda yandja eenghono komuladi
e mu kwafe, nde mu tumbila elenga,
eli nda hoolola movanhu.
20 Onda mona David, omupiya wange,
nde mu vaeka nomaadi ange mayapuki,
21 opo eke lange alushe li kale kuye,
nokwooko kwange ku mu pameke.
22 Kape nomunaita te mu ende koshi,
nombudi, i mu lungamene.
23 Ndelenee ovashindanhu vaye
onda hala oku va shataula po,
naava tave mu tondo,
ndi va pundaulile poshi.
24 Oudiinini wange nouwanghenda wange
tau kala pamwe naye,
nomedina lange oluvinga laye
nali yeluke pombada.
25 Onda hala okudulikifa omeva efuta keke laye,
Ame ndi tule olulyo laye kombada yomilonga.
26 Oye ou ta ka ifana nge: ‘Oove Tate yange,
Oove Kalunga kange, emanya lexupifo lange.’
27 Onghee hano naame yo
onda hala ndi mu ninge oshiveli nomukulunhu
mokati keehamba dokombada yedu.
28 Alushe onda hala, ndi mu diininine ouwanghenda wange,
nehangano letu naye nali mu pamene.
29 Noludalo laye onda hala oku li pameka fiyo alushe,
osho yo olukalwapangelo laye nali kale,
ngaashi eulu li li po.
30 Ovana vaye ovamati, ngeenge tava efa omhango yange
ndele itava kala meenghedi dange,
31 ndele tava nyono eemhangela dange,
ndele itava diinine oipango yange,
32 opo nee eliteeko lavo,
Ame ohandi li va alulile noshokoto
noku va dengela owii wavo;
33 ndelenee ouwanghenda wange,
owo inandi hala, ndi u va nyekulule,
noudiinini wange itandi u likale.
34 Inandi hala, ndi xutule ehangano letu naavo,
naashi nda tongele nomilungu dange, ihandi shi tongolola.
35 Lumwe aluke onda li nda ana kouyapuki wange:
oshili, naDavid itandi ke mu fufya nande.
36 Oludalo laye nali kale po alushe,
nolukalwapangelo laye li faafane netango koshipala shange;
37 olo li kale po alushe ngaashi ohani;
ondobwedi ei yomoilemo oyoshili.” Sela
38 Ndelenee nande pa li ngaha,
Ove we tu ekelashi nowe tu taataela kwi,
nomuvaekwa woye to mu udile onya;
39 owa teyaula po ehangano leni nomupiya woye,
oshishani shaye shokomutwe we shi kufa etumbalo,
nowe shi kupaulashi mondwi yedu.
40 Omakuma aye aeshe neehote daye,
owe a ngumauna po,
owe a shitukifa oikulukuma.
41 Aveshe ava tava ende nondjila ei,
otave mu vakaavaka,
nokwa ninga oshiyolifa kovashiinda vaye.
42 Eke lokolulyo lovafininiki vaye owe li pa efindano,
wa hafifa ovatondi vaye aveshe.
43 Osho vali omukonda waye weememo
owe u shunifa monima molwoodi,
Ove ino mu pamekela mo ofika.
44 Oshinge shaye owe shi dima po,
nolukalwa laye owe li undwila poshi.
45 Omafiku ounyasha waye owe a xupipika,
owe mu tuvika nelengwa nodino. Sela
46 Fiyo onaini hano, Omwene,
wa hala okuhondama ngaha,
nehandu loye tali xwama fiyo onaini, la fa omundilo?
47 Omwene, dimbulukwa omafiku ange nhumba maxupi,
novanhu aveshe, nhumba we va shita
ihava kalele kuxula po.
48 Openi mbela pe na ou,
ta kala nomwenyo ndele ita mono efyo,
ye a xupife omwenyo waye mepangelo loshovafi? Sela
49 Omwene, omaudaneko oye ouwanghenda,
aa wa anena nale David moudiinini woye,
oku li nee peni?
50 Omwene, dimbulukwa odino yovapiya voye,
ame eshi ndi li po
handi humbata meni lange
omasheko oiwana yoilongo, apa i fike.
51 Oyaa, ovatondi voye, Omwene, tava sheke nao,
omanha omuvaekwa woye otave a sheke nao.
52 Omwene na fimanekwe fiyo alushe!
Amen, heeno, Amen.
Maschil of Ethan the Ezrahite.
1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.