Eenghono dOmwene odokuxupifa
1 Omwene, Oove Kalunga kange! Ame ohandi ku fimaneke; edina loye handi li hambelele. Osheshi Ove wa longa oikumwifa, eemhangela doye domafiku onale odo oshili noudiinini. 2 Osheshi oshilando owe shi shitukifa onduba yomamanya, nohotekuma ya pama, onduba yongaho, noupunangulu wovanailongo kau fi vali oshilando; fiyo alushe itashi ka tungululwa vali.
3 Opo nee oshiwana oshinaenghono otashi ke ku fimaneka, noilongo yovakolokoshi otai ku tila. 4 Osheshi Ove wa kala ohotengulu yovafyoona, heeno, ohotengulu yohepele moluhepo layo, ehondamenongulu lokuyaama odula, nomudile woshinhwi shomutenya, osheshi ehandu lovakolokoshi ongaashi oshikungulu tashi lidenge mekuma. 5 Ngaashi omutenya medu loluteni, osho wa xutula eweelelo lovanailongo. Ngaashi omudidimbe woshilemo hau kelele oupyu womutenya, osho to mweneke eimbilofindano lovakolokoshi.
Oitendele yokomhunda yaSion
6 Ndele Omwene womatanga ovakwaita ota ka dungila ovanhu aveshe komhunda ei oitendele yomaadi, oitendele yomaviinyu e neenghono noyomungo noyomaviinyu mawa. 7 Ndele okomhunda tuu ei Ye ota ka pombaula po oshikutu shokutuvikila ovanhu aveshe; noshituviko tashi tuvike oiwana aishe. 8 Ye ota ka hanauna po efyo fiyo alushe, ndele Omwene, Kalunga ta ka feta po omahodi momesho aaveshe, ndele ta ka xulifa po odino yovanhu vaye kombada yedu alishe. Osheshi Omwene osho a popya:
9 Ndele mefiku tuu olo vo otava ka tya: “Tala, Kalunga ketu Oye ou, twe mu teelela, e tu kwafe; Omwene Oye ou, twe mu teelela; tu kuwilileni, fye tu nyakukwe molwekwafo laye.”
Okuhanaunwa po kwaMoab
10 Osheshi eke lOmwene otali ka kala kombada yomhunda ei. Ndelenee Moab ota ka lyataulilwa ponhele yaye, ngaashi oimbodi tai lyataulilwa melambo. 11 Ndele omo ta tandaveleke omaoko aye ngaashi omunhu ta yoo a kaama, ta lape omeva, ndele Omwene ota ka xutula ounhwa waye pamwe nounongo womaoko aye, 12 ndele eehotemanya da pama domomakuma eni Ye ote a ngumauna po, ndele te a yelakanifa pamwe nedu, te a ngumauna po fiyo mondwi.
1 O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. 2 For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built. 3 Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. 4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall. 5 Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
6 ¶ And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined. 7 And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. 8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it .
9 ¶ And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. 10 For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill. 11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands. 12 And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.