Oushima waIsrael Omupiya wOmwene
1 Omwene ota ti ngaha: “Omushangwa wehengo wanyoko ou li peni, ou nde mu hengifa po? Ile olyelye ou nde mu lila oikolo nonde mu landifa po? Tala, nye omwa landifwa po omolwomanyonauno eni, nomolwomatauluko eni nyoko okwa hengwa po. 2 Omolwashike inapa kala nande umwe, eshi nde uya ko? Nande umwe a nyamukula nge, eshi nda ifana? Eke lange ola ninga mbela lixupi okukulila, ile kandi na vali eenghono okuxupifa? Tala, omeva omefuta otaa pwinine mo ketanguno lange, omilonga ohandi di shitukifa ombuwa, eeshi edi di li mo otadi olo, osheshi omeva okwa pwininina mo, ndele tadi fi enota. 3 Eulu onda hala ndi li dike omulaulu ndele handi li tuvike noshikutu sheefya.”
4 Omwene okwa pa nge elaka la longwa, opo ndi kale ndi nounongo okuyakula nokutwa ouladi ava va loloka; Oye ta pendula nge keshe ongula, ta pendula okutwi kwange, opo ndi ude ko panghedi yovalongwa. 5 Omwene Kalunga okwa fitulula okutwi kwange, ame inandi anya, inandi shuna monima. 6 Ombuda yange onde i yandja kwaava va denga nge, olupanda lange okwaava va denga nge enghava, inandi holeka oshipala shange, inandi shi holekela okushekwa nokufiilwa omate. 7 Ndelenee Omwene, Omwene ota kwafa nge, onghee inandi fifwa ohoni, onghee onda djuupaleka oshipala shange sha fa emanya la pama, osheshi ondi shi shii, itandi ka lengaifwa. 8 Oye ou ta yukifa nge oku li popepi. Olyelye ta hokololifa nge? Tu ongaleni hano! Omutondadi wange olyelye? Na holoke apa pwaame! 9 Tala, Omwene, Omwene ota popile nge, olyelye ta tomhele nge oushima woulunde wange? Tala, aveshe otava pombauka ngaashi oshikutu, tava lika keenhwishi.
10 Olyelye womokati keni ha tila Omwene ndele ta udu ko ondaka yomupiya waye? Ou ta ende momilaulu noku he na eenhe douyelele, ne lineekele edina lOmwene, ye ne liameke kuKalunga. 11 Ndele tala, onye amushe ava hamu tema omundilo, onye omwe lidika oikuti ya xwama omundilo, wileni momalaka omundilo weni, nomoikuti yeni mwe i xwameka omundilo. Oinima ei ya dja momake ange, ndele tamu ka nangala mouyehame.
1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother’s divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away. 2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst. 3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
5 ¶ The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back. 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
7 ¶ For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed. 8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me. 9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
10 ¶ Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God. 11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.