Eeshali da yandjelwa etungo lotembeli
1 Ohamba David ya lombwela vali oshiongalele ashishe: “Omumwange Salomo, ou a hoololwa kuKalunga, ye omunyasha noke na eshiivo la wana, noshilonga oshinene, ndelenee ouhamba oo kau fi womunhu, ndelenee owOmwene Kalunga. 2 Onghee hano neenghono dange adishe nda ongelela ongulu yaKalunga oshingoldo shoinima yoingoldo, noshisiliveli shoinima yoisiliveli noshikushu shoinima yoshikushu, noshivela shoinima yoivela, nomiti doinima yoiti. Oumanya vaoniks noumanya tava nyaminwa mo noumanya valaula, noumanya vomavala noumanya ve lili nave lili ve nondilo, nomamanya amarmor mahapu. 3 Ndele eshi ndi hole ongulu yaKalunga kange, ohandi yandje kongulu yaKalunga oshingoldo noshisiliveli shange mwene, ponho yaaishe oyo nde i tuvikilila ongulu yotembeli, nokutya: 4 oitalenti omayovi atatu yoshingoldo shomoingoldo yokuOfir, noisiliveli yoitalenti omayovi aheyali ya yelifwa okukolongifa nayo omakuma ongulu; 5 oshingoldo shoinima yoingoldo noshisiliveli shoinima yoisiliveli noyoinima aishe yomake ovanongo. Ope na tuu ou a hala nena eli nehalo liwa okweetela Omwene eeshali nomake e yadi?”
6 Opo nee va yandja nehalo liwa ngaha: ovakulunhu vomapata novakulunhu voitukulwalongo yOvaisraeli novaneyovi novanefele nomalenga omoshilonga shohamba, 7 va yandjela oshilonga shongulu yaKalunga: oshingoldo oitalenti omayovi atano noimaliwa yoidariki omayovi omulongo. Noshisiliveli oitalenti omayovi omulongo, noshikushu oitalenti omayovi omulongo naahetatu. Noshivela oitalenti omayovi efele. 8 Ndele ou kwa li e nomamanya mawa e nondilo, e a yandja komamona ongulu yOmwene, meke lomupashukili Jehiel, Omugerson. 9 Novanhu va hafela ehalo liwa lavo, osheshi va yandja kOmwene nomutima aushe nehalo liwa. Nohamba David yoo ya li ya hafa unene.
Eilikano laDavid
10 Ndele David okwa hambelela Omwene moipafi yoshiongalele ashishe, ndele David ta ti: “Oove Omwene Kalunga katate Israel, u hambelelwe alushe fiyo alushe! 11 Omwene, ounene owoye, neenghonopangelo odoye, noshinge oshoye, nouyelele owoye, nepangelofimano oloye, heeno, aishe yomeulu nokombada yedu oyoye. Oshilongo oshoye Omwene, ndele Oove Omupangeli waaishe! 12 Oupuna nefimano tali di kwoove, ndele Ove ho pangele ashishe. Ndele meke loye omu neenghono nepangelonghono. Ndele momapangelelo eke loye hamu di enenepeko neyombamo. 13 Ndele paife, Kalunga ketu, hatu ku hambelele ndele hatu fimaneke edina loye noshinge shalo.
14 “Osheshi aame omushike, noshiwana shange oshishike, tu dule keenghono detu vene okuyandja eeshali da tya ngaha dehalo liwa? Ndelenee ashishe eshi tashi di kwoove, ndele meke loye twe shi yandja kwoove. 15 Osheshi fye ovanailongo nomapongo koshipala shoye ngaashi ootate. Omafiku etu okombada yedu e li ngaashi omudidimbe, ndele pehe na sha, tu tule mo elineekelo letu. 16 Omwene Kalunga ketu, oupuna aushe ou twe u ongela, tu tungile edina loye liyapuki ongulu, otau di meke loye, naaushe oo owoye. 17 Kalunga kange, ame ndi shi shii, Ove ho panapana omutima, ndele wa hokwa ouyuki. Nomwenyo wa yuka nda yandja oinima aishe ei nehalo liwa. Ndele paife nda tala nehafo nhumbi ovanhu voye, ava ve li po, va yandja kwoove nehalo liwa. 18 Omwene, Kalunga kootate Abraham, Isak naIsrael, diinina fiyo alushe ehalo la tya ngaha lomadiladilo omitima dovanhu voye ndele omitima di yukifa kwoove, 19 ndele pa omumwange Salomo omutima umwe a diinine oipango yoye neendobwedi doye neenghedimhango doye, opo a ninge ashishe nokutunga ouhamba oo nde u longekida.”
Salomo ta vaekwa, ta ningi ohamba
20 Opo nee David a lombwela oshiongalele ashishe: “Paife hambeleleni Omwene, Kalunga keni.” Opo nee oshiongalele ashishe sha hambelela Omwene, Kalunga kooxe. Ndele ve linyongamena ndele tava wile eombe koshipala shOmwene nokoshipala shohamba. 21 Ndele efiku la shikula vo ova yambela Omwene omatomenoyambo ndele va etela Omwene omaxwikiloyambo: eengobe deemhedi eyovi limwe, eedi deemhedi eyovi limwe, oudjona eyovi limwe, pamwe noikunwayambo yao, nomatomenoyambo mahapu molwOvaisraeli aveshe. 22 Ndele mefiku tuu olo va lya ndele va nwa nehafo linene koshipala shOmwene, ndele va ninga Salomo yaDavid lutivali ohamba, ndele ve mu vaekela Omwene ngaashi ohamba, ndele va vaeka Sadok a ninge omupristeli. 23 Osho ngaha hano Salomo a kala omutumba kolukalwapangelo lOmwene ngaashi ohamba ponhele yaxe David. Nokwa li e nelao. NOvaisraeli aveshe va dulika kuye. 24 Novakulunhu aveshe novaladi novana voovene vaDavid ve litula mepangelo lohamba Salomo. 25 NOmwene okwa nenepeka unene Salomo moipafi yOvaisraeli aveshe ndele Ye e mu pa epangelofimano lo inali kala ko kohamba nande imwe yOvaisraeli ye mu tetekela.
Okufya kwaDavid
26 Osho ngaha hano David yaIsai okwa li ohamba yOvaisraeli aveshe. 27 Nomafiku oo David a pangela Israel a li omido omilongo nhee. Okwa pangela muHebron omido heyali, nomuJerusalem omido omilongo nhatu nanhatu. 28 Nokwa fya moukulupe mouwa, a loloka okukala kombada yedu, e yadi oupuna nefimano, nomona waye Salomo a ninga ohamba ponhele yaye. 29 Noinima oyo tai hepaulula David, inya yotete nayo yaxuuninwa, tala, ya shangelwa membo lomahepaululo lomumonikokule Samuel, nomembo lomahepaululo lomuxunganeki Natan nomembo lomumonikokule Gad, 30 pamwe noinima youhamba waye aushe noilonga yaye youladi nomafimbo Ovaisraeli naa oilongo aishe.
1 Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God. 2 Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance. 3 Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, 4 Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal: 5 The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?
6 ¶ Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king’s work, offered willingly, 7 And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron. 8 And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite. 9 Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy.
10 ¶ Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever. 11 Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all. 12 Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all. 13 Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. 14 But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee. 15 For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding. 16 O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own. 17 I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee. 18 O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee: 19 And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things , and to build the palace, for the which I have made provision.
20 ¶ And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king. 21 And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel: 22 And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.
23 Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. 24 And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king. 25 And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
26 ¶ Thus David the son of Jesse reigned over all Israel. 27 And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem. 28 And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead. 29 Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer, 30 With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.