Omwene ta filonghenda oshiwana shaye
1 Indileni kOmwene odula pefimbo lodula yokulombo. Omwene ta tumu oushelu moshikungulu, ndele te va pe omuloka noimeno mepya lakeshe omunhu. 2 Osheshi oiketi hai popi eendjovo doipupulu, novanongo hava mono oipupulu, ndele hava udifa eendjodi dongaho nomahekeleko avo ongaho. Onghee va ya ngaashi oufita weedi, hava fi oluhepo, osheshi vehe nomufita.
3 Ehandu lange ola xwamena ovafita novapangeli, Ame ohandi ke i handukila. Osheshi Omwene womatanga ovakwaita ota kalele oufita waye noshisho, nokutya eumbo laJuda, ndele te li ningi onghambe i nefimano moita. 4 Mulo tamu di emanya lekanghameno, ombosha yomekuma, outa woita novapangeli aveshe. 5 Ndele ohava ka kala ngaashi ovaladi ava hava lyataula onhata yomomapandavanda moita, ndele vo otava ka lwa, osheshi Omwene oku li pamwe navo, novalondi veenghambe tava ka fifwa ohoni. 6 Ndele ohandi ka pameka eumbo laJuda, nokukwafa eumbo laJosef, ndele handi va shunifa kedu lavo, osheshi Ame handi va file onghenda. Ndele vo otava ka kala ngaashi inandi va ekelashi nande, osheshi Aame Omwene Kalunga kavo ndele Ame ohandi ke va uda. 7 Ndele Efraim tashi ka kala ngaashi omuladi nomitima davo tadi ka hafa ongaava va nwa omaviinyu, novana vavo tave ke shi mona, ndele tava hafe, nomitima davo tadi nyakukwa mOmwene. 8 Ame ohandi va ifana nomwilwa noku va ongela. Osheshi Ame nde va kulila, ndele vo otava ka hapupala unene ngaashi va li nale. 9 Nge handi va halakanifa mokati koiwana otava ka dimbulukwa nge meenhele dokokule. Ndele vo pamwe novana vavo tava ka kala ve nomwenyo, ndele tava ka alukila kedu lavo. 10 Ohandi ke va alula mo medu laEgipiti. Ndele handi ke va kongolola muAsiria, ndele handi va eta koshilongo shaGilead nokuLibanon. Ndelenee vo itava ka wana mo. 11 Ndele otava ka tauluka noudjuu, ndele Omwene ta denge omakufikufi efuta, noule aushe womulonga Nil otau ka kukuta. Elinenepeko laAsiria tali natwa po nodibopangelo yaEgipiti tai di po. 12 Ndelenee Ame ohandi ke va pameka mOmwene, nedina laye tali kala elitango lavo, Omwene ta ti.”
1 Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. 2 For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. 3 Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle. 4 Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
5 ¶ And they shall be as mighty men , which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded. 6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them. 7 And they of Ephraim shall be like a mighty man , and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it , and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. 8 I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. 9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again. 10 I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. 11 And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away. 12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.