Ovajuda ovo yo ovalunde ngaashi ovapaani
1 Onghee hano, omunhu ove, uhe nelipopilo, nande u kale oove olyelye ho tokola. Osheshi mwaai ho tokola omunhu, oho litokola ove mwene, osheshi ove ou ho tokola, osho yo ho ningi. 2 Ndele tu shi shii etokolo laKalunga oli li lopaushili kwava hava longo ei. 3 Ndele omunhu ove ou ho tokola ava hava ningi ngaha ndele osho ove mwene yo ho ningi, u shii oto i etokolo laKalunga onhapo? 4 Ile oto dini ouyadi wouwa nowonheni nowomutima mule waye, ndele ove ino shiiva ouwa waKalunga tau ku shilile kelidilululo? 5 Ndelenee melikukutiko loye nomokuhelidilulula kwomutima woye, oto lihapupalifile ehandu mefiku lehandu noleholoko liyuki laKalunga, 6 ou ta ka pa keshe tuu ou shi fike poilonga yaye: 7 Kwaava tava kongo oshinge nefimano nokuhaxulapo mokudiinina oilonga iwa, omwenyo waalushe, 8 ndelenee kwaava hava kongo osho shavo vene nokwaava ihava dulika koshili, ndele hava dulika koulunde, ehandukilo nonya. 9 Oudjuu netilo otali uya komwenyo wakeshe tuu omunhu ta ningi owii, tete owOmujuda nowOmugreka yo; 10 ndele oshinge nefimano nombili okukeshe tuu ou ta wanifa ouwa, tete Omujuda nOmugreka yo. 11 Osheshi Kalunga iha tale oshipala shomunhu.
12 Osheshi aveshe ava va nyona vehe nomhango, ovo tava ka kana vehe nomhango, ndele ava va nyona ve nomhango, otava ka tokolwa pamhango; 13 osheshi ava tava pwilikine omhango, havo ovayuki koshipala shaKalunga, ndelenee ovawanifi vomhango ovo tava ka yukipalifwa. 14 Osheshi ovapaani ava vehe nomhango, nge tava longo pashitwe eshi tashi pulwa komhango, nande vehe nomhango, ovo omhango kuvo vene, 15 ndele ohava holola nokutya, oshilonga shomhango osha shangelwa ngaha momitima davo, omaliudo avo pamwe nomadiladilo avo eshi taa hepaululilafana noku va pa oushima ile noku va popila, 16 efiku olo Kalunga eshi ta tokola muKristus Jesus oiholekwa yovanhu opavaengeli lange.
17 Tala, ngeenge ho ti, oove Omujuda, ndele ho lineekele omhango, ndele ho litangele Kalunga, 18 nehalo laye u li shii, ndele u shii okutongola oinima ei ya wapala shili, shaashi wa longwa momhango, 19 ndele ho diladila to dulu okukala omukwati komhango wovapofi, ouyelele waava ve li momulaulu, 20 omutekuli waava vehe neendunge, nomulongi wounona, eshi u na momhango olupe lounongo noloshili; 21 ongahelipi hano, ove ou ho longo ovanhu, iho lilongo ove mwene; ho udifa vaha vake, ndele ove ho vake; 22 ho ti, vo vaha haele, ndele ove ho haele, ho nyanyaula oikalunga ndele oto nyeke eetembeli; 23 ove ho litangele omhango ndele oto dini Kalunga mokunyona omhango? 24 Osheshi omolweni edina laKalunga tali shekwa movapaani, ngaashi pa shangwa.
25 Heeno, epitotanda otali kwafa ashike ngeenge to wanifa omhango; ndelenee ove ngeenge omunyoni womhango, opo nee nande wa pita etanda, oto kala wa fa ino li pita. 26 Navali, ou ina pita etanda, ngeenge ta wanifa eenghedi domhango, ita talwa mbela oye a pita etanda, nande ina pita etanda? 27 Hano ou ina pita etanda palutu ndele ota wanifa omhango, oye te ku tokola, oove ou u neendada domhango nowa pita etanda, ndele to nyono omhango. 28 Osheshi Omujuda haye ou e wetike kombada, nepitotanda kali fi eli hali ningwa kombada mombelela, 29 ndelenee, Omujuda washili oye ou Omujuda womeni, nepitotanda loshili oleli lomomutima, omomhepo, hapaendada, ndele ye oku nepandulo, hapovanhu, ndelenee opuKalunga.
1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. 2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. 3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? 4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance? 5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; 6 Who will render to every man according to his deeds: 7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life: 8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, 9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; 10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile: 11 For there is no respect of persons with God. 12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; 13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified. 14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves: 15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;) 16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, 18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law; 19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, 20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law. 21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal? 22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? 23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God? 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. 25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. 26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? 27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law? 28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh: 29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.