Efyo laSaul nolovana vaye
1 Fimbo Ovafilisti va lwifa Ovaisraeli, ovakwaita vOvaisraeli va ya onhapo Ovafilisti, oimhu yovadipawa ya nangala keemhunda daGilboa. 2 NOvafilisti va shikula Saul novana vaye ovamati. NOvafilisti va dipaa Jonatan naAbinadab naMalkisua, ovana vaSaul. 3 Ndele olwoodi eshi la ninga lidjuu okulwifa Saul, novakwaita ve nomauta ve mu mona, ye okwa kakama molwoumbada ovakwaita vomauta eshi ve mu fininika. 4 Ndele Saul okwa lombwela omuhumbati woiti yaye: “Pweya mo eongamukonda loye u twe nge nalo, opo venya inava pita etanda vehe uye okutwa nge, ndele vaha sheke nge.” Ndele omuhumbati woiti yaye ina hala, osheshi a tila unene. Onghee hano Saul okwa kufa eongamukonda nokwe litwa nalo. 5 Omuhumbati woiti yaye eshi a mona Saul fya, naye mwene yo okwe litwa neongamukonda nokwa fya pamwe naye. 6 Osho ngaha hano Saul novana vaye ovamati vatatu nomuhumbati woiti yaye novalumenhu vaye aveshe va fya mefiku limwe alike, aveshe kumwe. 7 Opo nee ovalumenhu Ovaisraeli ovo va kala kombinga inya yoluhaela nokombinga inya yaJordan va mona nokutya, ovalumenhu Ovaisraeli va ya onhapo, naSaul novana vaye ovamati va fya, ndele va fiya po oilando yavo ndele va ya onhapo. NOvafilisti ve uya ndele va tula mo muyo.
8 NOvafilisti eshi ve uya mefiku la shikula va dule oonakudipawa, va mona Saul novana vaye ovalumenhu vatatu va nangala keemhunda daGilboa. 9 Ndele va teta ko omutwe waye ndele va kufa po oiti yaye ndele ve i tuma koshilongo shOvafilisti i etele oikalunga yavo novanhu ondaka yehafo. 10 Opo nee va tula oiti yaye motembeli yaAstarot, ndelenee oshimhu shaye ve shi tula mohotekuma yaBet-San. 11 Oonakukala muJabes shomuGilead, eshi va uda Ovafilisti eshi va ningila Saul, 12 ovaladi aveshe va fikama ndele va enda oufiku aushe, ndele va kufa ko kohotekuma yaBet-San oshimhu shaSaul noimhu yovana vaye ovamati, ndele ve uya kuJabes, nove i xwika po. 13 Ndele va kufa omakipa avo ndele ve a paka momuti womutamarisk womuJabes, ndele ve lidilika omafiku aheyali.
1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa. 2 And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, Saul’s sons. 3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers. 4 Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it. 5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him. 6 So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
7 ¶ And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. 9 And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people. 10 And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
11 ¶ And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard of that which the Philistines had done to Saul; 12 All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burnt them there. 13 And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.