Omatumbulodiladilo taa popi oinima i lili nai lili
1 Eedi da fya tadi mbutike ndele tadi nyono po omaadi omupiluli womiti. Oulai munini u dule eendunge nefimano. 2 Omutima womunaendunge u li kolulyo, ndelenee omutima welai okolumosho. 3 Heeno, mokweenda kwalo nondjila elai kali neendunge. Tali hololele keshe umwe nokutya, lo elai. 4 Ehandu lomupangeli ngeenge tali ku xwamene, ino efa oshilonga shoye, osheshi elididimiko tali kelele omanyono mahapu. 5 Oku nomupya nde u mona koshi yetango nokutya, epuko la dja komupangeli: 6 Oulai tau tulwa pombada u fimanekwe, noipuna i nokukala omutumba poshi. 7 Ame nda mona ovapika va londa eenghambe, ndelenee eehamba da enda ngaashi ovapiya kolupadi pedu. 8 Ou ta fe elambo, ota wile mulo, ou ta ngumauna po ekuma, ota lika keyoka.
9 Ou ta pande omamanya, ote lilengula nao, ndele ou ta pande oikuni, ta tuwa oipute kuyo. 10 Oshivela ngeenge sha fimha, nomunhu ina upika ombinga yeememo, ye e nokulonga neenghono dihapu. Hano okudiinina oilongifo okwo eendunge. 11 Eyoka ngeenge tali li omunhu, fimbo inali fipwa, ounongo wokufipa uhe na vali oshilonga.
12 Eendjovo domokanya komunamayele odiwa, ndelenee elai tali ponwa po komilungu dalo vene. 13 Ehovelo leendjovo dokanya kalo olo oulai, nexulilo lokupopya kwalo oushima. 14 Elai tali popi eendjovo dihapu, ndelenee omunhu iha shiiva oshike tashi ke uya. Olyelye te mu hololele osho tashi holoka konima yaye. 15 Elai olo itali shiiva okuya koshilando, osheshi la lolokifwa koupyakadi walo. 16 Woo ove oshilongo! Ohamba yasho okaana, nomalenga asho eshi taa kala poitelekela eengula dinene nokuli. 17 Akutu oshilongo ove shi nelao! Ngeenge ohamba yasho omunedina, ndele ngeenge omalenga asho taa kala poililo pefimbo la wapala ngaashi ovalumenhweelela, hangaashi ovafinyuni. 18 Omolwoundede oikonde yongulu tai teka po, nongulu tai lokifwa molwounye womake. 19 Oitelekela tai telekelwa okuhafifa, nomaviinyu taa hafifa omwenyo; ndelenee aishe tai etwa po koimaliwa. 20 Ino tuka nande ohamba momadiladilo oye, ndele monduda yoye yokunangala, ino tuka oshipuna. Osheshi eedila dokeulu tadi twala ondaka yoye, naai i nomavava tai holola eendjovo doye.
1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour. 2 A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left. 3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him , and he saith to every one that he is a fool.
4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences. 5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler: 6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place. 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth. 8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him. 9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby. 10 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. 11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself. 13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. 14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him? 15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
16 ¶ Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning! 17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 ¶ By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
19 ¶ A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things .
20 ¶ Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.