Okuhakalapo kwovanhu
Ounongoimbilo laEtan Omuesrahi.
1 Omwene, Oove u li po ehondameno letu
okudja koludalo noludalo.
2 Manga ino shita eemhunda
nomanga ino holola po ounyuni,
Ove Kalunga kaalushe oko wa li,
noto ka kala alushe fiyo alushe.
3 Ove to shunifa omunhu mondwi yedu,
ndele to ti: “Alukeni, oludi lovanhu nye.”
4 Osheshi omido eyovi, kwoove oda fa
efiku longhela, eshi la pita po,
nongaashi olufo loufiku lomunangeli.
5 Ove to va kungulula po, ove li ngaashi eemhofi;
ongula ve li ngaashi omwiidi tau twiyuka;
6 ou tau penduka omutalala, ndele tau tutuma,
nomokutokelwa kwao tau lembalala,
ndele tau kukuta ngaho.
7 Osheshi fye ohatu nyonaunwa po kehandu loye,
nohatu vakulwa po kokuudonya kwoye.
8 Owii wetu u kaleka ofika koshipala shoye,
noiholekwa yetweelela
oto i holola ya yela koshipala shoye.
9 Osheshi omafiku etu aeshe otaa piti po ketikuko loye;
omido detu ohatu di xulifa po ngaashi ehefo.
10 Okukala po kwetu kombada yedu
oku fike pomido omilongo heyali,
ngeenge okuhapu, shapu omilongo hetatu,
nouwa wako: oudjuu auke netutuko;
osheshi oko otaku pitilile po diva,
fye ohatu vilola po.
11 Ndelenee elipipo te lipulapula
neenghono dehandu loye,
e lipulaapule nonyengo yoye,
opo a kale te ku tila?
12 Tu longa okuvala omafiku etu,
fye tu pewe omutima wa nongopala.
13 Omwene, aluka vali! Wa hala u kale ko
fiyo onaini mbela?
Ningila ovapiya voye olukeno.
14 Pita ongula, u tu palule nouwanghenda woye,
fye tu shiive okukuwilila
nokuhafa momafiku etu aeshe.
15 Hovela oku tu hafifa omafiku e fike pwaa
we tu nyematifa,
nomido di fike pwaadi twa li noudjuu.
16 Okulonga kwoye, efa ku monike kovapiya voye,
noshingetumbalo shoye okoludalo lavo.
17 Efilonghenda lOmwene Kalunga ketu
nali kale kombada yetu!
Noilonga yomake etu i punika,
heeno, oilonga yomake etu i nangeka noupuna.
A Prayer of Moses the man of God.
1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told .
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.