Ehanauno laJerusalem nehalakanifo lOvaisraeli tali xunganekwa
1 Ndele Omwene okwa tya: “Kaana komunhu, kufa eongamukonda li neememo. Ove u noku li kufa li ninge oshimbi shoye, likulula nalo omutwe neendjedi doye. Opo nee kufa oshiyelekifo ndele to tukula eexwiki: 2 oshititatu shimwe shado shi xwika nomundilo meni loshilando omafiku ekondekelo eshi a pita. Opo nee kufa oshititatu shimwe ndele shi tetaula neongamukonda pondje yoshilando; ndele oshititatu shimwe shi halakanifila momhepo. Ndele Ame ohandi ke shi shikula neongamukonda la pweywa mo. 3 Ove kufa yo dimwe, ndele di mangela komungenge woshikutu, 4 kufa mo mudo natango dimwe ndele di ekela momundilo u di xwike momundilo. Oko taku ka dja omundilo notau hange eumbo alishe laIsrael.”
5 Omwene Kalunga ta ti ngaha: “Eshi oJerusalem. Nde shi tula mokati koiwana yovapaani nomadu ayo e shi dingilila. 6 Ndelenee mokuninga ondubo nomaufo ange, ouhenakalunga washo u dule woiwana yovapaani nomokuninga ondubo neemhango dange shi dule oilongo ye shi dingilila. Osheshi ova ekelashi eemhango dange ndele inava enda meemhango dange.
7 “Onghee hano, Omwene Kalunga ta ti: Eshi mwa lunduka mu dule oiwana yovapaani ye mu dingilila, ndele inamu enda meemhango dange noinamu diinina omaufo ange, heeno, nokuli inamu kala pamaufo oiwana yovapaani ye mu dingilila. 8 Onghee hano Omwene Kalunga ta ti: Tala, Ame handi ku vele ombedi, heeno, Ame! Ndele Ame ohandi ka wanifa omatokolo mokati keni moipafi yoiwana; 9 ndele molwoixuna aishe yoye Ame ohandi ke ku ningila eshi inandi shi ninga nande shito, naashi ihandi ke shi ninga vali. 10 Onghee hano ooxe ove noku ka lya ovana vavo mokati koye, ndele ovana tava ka lya ooxe. Ndele Ame ohandi ka wanifa omatokolo mwoove ndele aveshe ava tava xupu, ohandi ke va halakanifila keembinga adishe nhee domhepo. 11 Onghee hano, oshili, ngaashi Ame ndi nomwenyo, Omwene Kalunga ta ti, oshilielela, eshi nye mwa nyateka otembeli yange noixuna yeni aishe nomawii eni aeshe, naame yo ohandi ke mu pilamena. Eisho lange itali tale nolukeno, noitandi filonghenda nande. 12 Oshititatu shimwe shomunye tashi ka fila moudu u nolutapo, nomondjala yoovene. Oshititatu shimwe tashi ka ungulwa keongamukonda keembinga adishe doye. Noshititatu shimwe ohandi ke shi halakanifila keembinga nhee domhepo, ndele Ame ohandi ke va shikula neongamukonda la pweywa mo. 13 Osho hano ehandu lange tali fikifwa po, ndele handi ka wanifa oupyuhandu wange muvo, nohandi ke va handukila. Ndele otava ka shiiva, nokutya Ame, Omwene nda popya mouladi wange, eshi handi wanifa oupyuhandu wange muvo. 14 Ndele Ame ohandi ke ku ninga omakulukuma nesheko mokati koiwana yovapaani ye ku dingilila, moipafi yaaveshe tava ende po. 15 Ndele eshi tashi ka kala esheko nodino, nelondwelo noshinima shetilifo mokati koiwana yovapaani ye ku dingilila, Ame eshi handi wanifa omatokolo mwoove mehandu nomoupyuhandu nomomahandukilo manene. Ame, Omwene, onde shi tya. 16 Ame eshi handi ke mu umba oikuti ii yondjala, ei tai ningi ehanauno, oyo handi i mu tumine oku mu nyona po. Ame nda hala okuhapupalifa ondjala kombada yeni, ndele handi ka xulifa po oku mu pa omungome. 17 Heeno, Ame ohandi ke mu tumina ondjala noifitukuti, ei tai ke ku nyeka ovamwoye. Oudu u nolutapo nokutilashi ohonde taku uya kombada yoye, ndele handi eta eongamukonda kombada yoye. Ame, Omwene, onde shi tya.”
1 And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber’s razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair . 2 Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. 3 Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts. 4 Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel.
5 ¶ Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her. 6 And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them. 7 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you; 8 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations. 9 And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations. 10 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds. 11 Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.
12 ¶ A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them. 13 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them. 14 Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by. 15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it . 16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread: 17 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it .