Jakob ta tembukile kuEgipiti
1 Ndele Israel okwa fikama neumbo laye alishe ndele okwa fika kuBerseba. Ndele okwa yambela Kalunga kooxe Isak omayambo. 2 Ndele Kalunga okwa lombwela Israel memoniko oufiku ndele ta ti: “Jakob, Jakob!” Ndele ye a nyamukula: “Aame ou!” 3 Opo nee Ye okwa tya: “Aame Kalunga, Kalunga kooxo. Ino tila okuya kuEgipiti, osheshi oko handi ke ku ningila oshiwana shinene. 4 Ame ohandi ka ya pamwe naave kuEgipiti, naame mwene ohandi ke ku alula ko vali. Ndele Josef ote ke ku fifikinifa omesho oye.” 5 Opo nee Jakob okwa dja po puBerseba. Novana vaIsrael va londeka xe Jakob, nounona vavo novalikadi vavo momatemba, oo Farao e va tumina e ke mu tale. 6 Ndele vo ova ongela oimuna yavo noinima yavo, ve lilikolela muKaanan, ndele va fika kuEgipiti, Jakob ye mwene noludalo laye alishe, 7 ovana vaye ovalumenhu novakainhu novatekulu vaye nepata laye alishe ye e li twala muEgipiti.
Oludalo laIsrael
8 Omadina Ovaisraeli ava ve uya kuEgipiti oyaa: Jakob novana vaye oshiveli shaye okwa li Ruben. 9 Novana ovamati vaRuben: Henok naPallu naHesron naKarmi. 10 Novana ovalumenhu vaSimeon: Jemuel naJamin naOhad naJakin naSohar naSaul, omona womwalikadi Omukaanan. 11 Novana ovamati vaLevi: Gerson, Kohat naMerari. 12 Novana ovamati vaJuda: Er naOnan naShela naPeres naSera. Ndelenee Er naOnan ova fila medu laKaanan. Novana ovamati vaPeres ova li Hesron naHamul. 13 Novana ovamati vaIsaskar: Tola naPua naJasub naSimron. 14 Novana ovamati vaSebulon: Sered naElon naJagleel. 15 Ovo hano ovana ovamati vaLea, ye e va dalela Jakob muPaddan-Aram pamwe nomona okakadona Dina. Aveshe kumwe ovana ovamati noukadona vaye ova li omilongo nhatu navatatu.
16 Novana ovamati vaGad: Sifjon naHaggi, Suni naEsbon, Er naArodi naAreeli. 17 Ovana vaAsser: Jimna naJisva naJisvi naBeria naSera, omumwaina omukainhu. Novana ovamati vaBeria: Eber naMalkiel. 18 Ovo ovana ovamati vaSilpa, ou Laban e mu pa omona waye Lea. Ndele ye okwa dalela Jakob ovana ava omulongo navahamano.
19 Ovana ovamati vaRakel, omwalikadi waJakob: Josef naBenjamin. 20 Ndele Josef okwa dalelwa muEgipiti Manasse naEfraim, ava Asenat, omona waPotifera, omupristeli womuOn, e mu dalela. 21 Novana ovamati vaBenjamin: Bela naBeger naAsbel, Gera naNaeman, Egi naRos, Muppim naHuppim naArd. 22 Ovo ovana ovamati vaRakel e va dalela Jakob, aveshe kumwe ovanhu omulongo navane.
23 Nomona omumati waDan: Husim. 24 Novana ovamati vaNaftali: Jakseel naGuni naJeser naSillem. 25 Ovo ovana ovamati vaBilha, ou Laban e mu pa omona waye Rakel. Ndele ye okwe va dalela Jakob, aveshe kumwe ovanhu vaheyali.
26 Ava va tembukila kuEgipiti pamwe naJakob ndele ava va dja momatundji aye, aveshe kumwe ova li omilongo hamano navahamano. Ovalikadi vovana vaJakob inava valelwa mo. 27 Novana ovamati vaJosef ava ve mu dalelwa muEgipiti ova li ovana vavali. Ovanhu aveshe vomepata laJakob, ava ve uya kuEgipiti, ove li omilongo heyali.
Eshakeno laJosef naxe
28 Ndele ye okwa tetekelifa Juda kuJosef, e mu lombwele ondjila yokuGosen. Ndele vo ova fika medu laGosen. 29 Opo nee Josef okwa manga etemba laye, nokwa ya kuGosen a ka shakene naxe Israel. Ndele ye eshi a fika kuye, okwe mu dingatela mofingo nokwa lilila lule mofingo yaye. 30 Ndele Israel okwa tya kuJosef: “Paife handi dulu okufya, eshi nda mona oshipala shoye, eshi u na omwenyo natango.” 31 Opo nee Josef okwa lombwela ovamwaxe novakwao vaxe ta ti: “Ame ohandi i ndi ka shiivifile Farao ndele handi ti kuye: ‘Ovamwatate neumbo latate eli la li medu laKaanan ole uya kwaame. 32 Ndele ovalumenhu vo ovafita veedi, osheshi vo ova li ovafita voimuna, ndele vo ova etelela eedi davo neengobe davo naashishe ve kwete.’ 33 Ndele Farao ngeenge te mu ifana ndele ta pula ta ti: ‘Oshilonga sheni oshashike?’ 34 Nye nyamukuleni, tamu ti: ‘Ovapiya voye ova kala ovafita voimuna okudja kounyasha wavo fiyo opaife, fye otu li ngaashi ootate,’ opo mu shiive okukala muGosen. Osheshi omufita keshe woimuna oye oixuna, momesho Ovaegipiti.”
1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. 2 And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I. 3 And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation: 4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
5 And Jacob rose up from Beer-sheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. 6 And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him: 7 His sons, and his sons’ sons with him, his daughters, and his sons’ daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
8 ¶ And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
10 ¶ And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.
11 ¶ And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
12 ¶ And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.
13 ¶ And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.
14 ¶ And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
16 ¶ And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.
17 ¶ And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob’s wife; Joseph, and Benjamin.
20 ¶ And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bare unto him.
21 ¶ And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
23 ¶ And the sons of Dan; Hushim.
24 ¶ And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob’s sons’ wives, all the souls were threescore and six; 27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
28 ¶ And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen. 29 And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while. 30 And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive. 31 And Joseph said unto his brethren, and unto his father’s house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father’s house, which were in the land of Canaan, are come unto me; 32 And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. 33 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? 34 That ye shall say, Thy servants’ trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.