Omweengeli te lihololele Daniel ndele te mu shiivifile efimbo lokomesho lOvajuda
1 Momudo omutitatu waKores, ohamba yaPersia, Daniel, ou a lukwa Beltesasar, okwa hololelwa ondjovo. Nondjovo ei oyo oshili ndele otai popi omahepeko manene. Ndele ye okwa uda ondjovo ndele a shiiva emoniko olo.
2 Pomafiku enya ame, Daniel, onda li nda nyika oluhodi oivike itatu. 3 Eendja dinyenye inandi di lya, ombelela nomaviinyu inaa ya mo mokanya kange, ndele ame inandi vava fimbo oivike itatu inai xula. 4 Ndele mefiku etimilongo mbali netine lohani yotete fimbo ame nda li komunghulo womulonga wakula waTigris, 5 ame onda yelula omesho ange, ndele onda mona ko omulumenhu umwe a djala oikutu yoliina nomwiya woshingoldo shaUfas moshiya shaye. 6 Ndele olutu laye ola li la vema ngewe linondilo, noshipala shaye sha feshelo loluvadi, nomesho aye okwa feenyika domundilo nomaoko aye nomaulu aye a fevilimo loshikushu, nondaka yaye ya fembuyaano leemhunga dovanhu. 7 Ndele ame Daniel andike nda mona emoniko eli, ndelenee ovalumenhu ava va li pamwe naame inava mona emoniko, ndelenee ova haluka unene, va ya onhapo va ka hondama. 8 Opo nee aame andike nda kala po, ndele nda mona emoniko eli linene, ndele eenghono da fiya nge po filu, nolutu lange la shituka la shila, ndele kanda li ndi neenghono vali. 9 Ndele ame onda uda ondaka yeendjovo daye. Ndele eshi nda uda ondaka yeendjovo daye, ame onda fyombabanghukuta, nda wila poshi noshipala shange she liwitika medu. 10 Ndele tala, eke la kuma nge, ndele la yambula nge nda twa eengolo nda kolelela pedu. 11 Ndele ye okwa lombwela nge ta ti: “Daniel, omulumenhu muwa, uda eendjovo edi handi ku lombwele, ndele fikama po kala ofika, osheshi paife ame onde ku tuminwa.” Ndele fimbo ta popi naame ondjovo ei, ame onda yambuka nda kala ofika nohandi kakama. 12 Opo ye a tya kwaame: “Ino kala wa tila, Daniel, osheshi okudja kefiku lotete eshi omutima woye we u endekela okushiiva nokulininipika koshipala shaKalunga koye, eendjovo doye oda udika. Nomolweendjovo doye ame onde uya. 13 Ndelenee omweengeli omukulunhu woshilongo shaPersia okwa kelela nge omafiku omilongo mbali nalimwe, ndele tala, Mikael, umwe womovaengeli ovakulunhu okwe uya kwaame a kwafe nge, ndele aame andike nda li peehamba daPersia. 14 Ame onde uya ndi ku shiivifile oshiwana shoye eshi tashi ka ningwa momafiku axuuninwa, osheshi emoniko yo eli tali xunganeke efimbo li li komesho kokule.” 15 Ndele fimbo ta popi naame eendjovo edi, ame onde liwitika oshipala shange medu nda mwena. 16 Ndele tala, umwe a fomunhu okwa kuma nge komilungu dange. Opo ame nda makula okanya kange, ndele handi popi handi lombwele ou, a kala ofika koshipala shange, handi ti: “Mwene wange, omolwemoniko nda kwatwa koudjuu, ndele kandi neenghono vali. 17 Ndele omupiya munini a tya ngaha womwene wange, ota shiiva ngahelipi okupopya nomwene wange u fike opo? Osheshi mwaame kamu neenghono, ndele mwaame kamu na vali omufudo nande.” 18 Opo nee winya a fomunhu okwa kuma nge vali, ndele ta pamekulula nge. 19 Ndele ye okwa tya: “Kala nomwenyo muwa, oove omulumenhu muwa.” Ombili nai kale naave. Kala wa pama, heeno, lipameka! Ndele fimbo ta popifa nge, ame ondi udite eenghono mwaame, ndele handi ti: “Omwene wange, popya, osheshi Ove wa pameka nge.” 20 Opo Ye ta ti: “Ou shi shii tuu ove, omolwashike nde uya kwoove? Ohandi shuna paife, ndi ka lwife omweengeli omukulunhu waPersia. Ndelenee ngeenge nda efiwa kuye, otaku uya omweengeli omukulunhu waGreka. 21 Ndele ohandi ke ku shiivifila eshi shi li mo, sha shangelwa membo loshili. Ndele kape na ou a ama kwaame moinima ei, Mikael aeke, omweengeli omukulunhu weni.”
1 In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. 2 In those days I Daniel was mourning three full weeks. 3 I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled. 4 And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; 5 Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: 6 His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. 7 And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. 8 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. 9 Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.
10 ¶ And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. 11 And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. 12 Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. 13 But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. 14 Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. 15 And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. 16 And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. 17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. 18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, 19 And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. 20 Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. 21 But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.