Oshungo yaBabel
1 Ndele mounyuni aushe omwa li elaka limwe alike noitya kakwa li ihapu. 2 Ndele eshi va ehena langhele koushilo, ova mona ko ehenene medu laSinear. Ndele oko va tula. 3 Opo nee va udafana, tava ti: “Ileni tu folomeni eedopi, fye tu di yofe di pame.” Eedopi ove di longifa ngaashi omamanya okutunga, neka ledu la li ekwatakanifo lado. 4 Ndele vo va tya: “Ileni, fye tu litungileni oshilando noshungo ile, onhele yayo i twe keulu, tu liningileni edina, tuhe lihanene nounyuni aushe.” 5 Opo nee Omwene okwa koloka ndele te uya poshi okutala oshilando noshungo ei ya tungwa kovanhu.
Elaka tali dongakanifwa
6 Ndele Omwene okwa ti: “Vo oshiwana shimwe, ndele vo aveshe ove na elaka limwe! Ndele eshi ehovelo alike loilonga yavo. Paamha kape na sha eshi tashi ke va imba eshi va hala okuninga. 7 Tu yeni, tu kolokeni, fye tu dongakanifeni elaka lavo, opo vehe liude omunhu namukwao.” 8 Osho hano Omwene okwe va halakanifila kombada yedu alishe. Ndele vo ova efa okutunga oshilando. 9 Onghee hano ve shi luka Babel, osheshi oko Omwene a dongakanifila elaka ledu alishe, ndele oko Omwene e va halakanifila ounyuni aushe.
Omaludalo aSem
10 Eshi efina lepata laSem: omido daSem eshi da li efele limwe, ye okwa dala Arpaksad, omido mbali konima yeyelu. 11 Ndele Sem eshi a dala Arpaksad, okwa kala e na omwenyo natango omido omafele atano. Ndele ye okwa dala ovana ovamati noukadona.
12 Omido daArpaksad eshi da li omilongo nhatu nanhano, okwa dala Shela; 13 Ndele Arpaksad eshi a dala Shela, okwa kala nomwenyo natango omido omafele ane nanhatu. Ndele ye okwa dala ovana ovamati noukadona.
14 Omido daShela eshi da li omilongo nhatu, okwa dala Eber. 15 Ndele Shela eshi a dala Eber, okwa kala nomwenyo natango omido omafele ane nanhatu. Ndele ye okwa dala ovana ovamati noukadona.
16 Omido daEber eshi da li omilongo nhatu nanhee, okwa dala Peleg. 17 Ndele Eber eshi a dala Peleg okwa kala e na omwenyo natango omido omafele ane nomilongo nhatu. Ndele ye okwa dala ovana ovamati noukadona.
18 Omido daPeleg eshi da li omilongo nhatu, okwa dala Rehu. 19 Ndele Peleg eshi a dala Rehu, okwa kala e na omwenyo natango omido omafele avali nomugoi. Ndele ye okwa li e na ovana ovamati noukadona.
20 Omido daRehu eshi da li omilongo nhatu nambali, okwa dala Seruh. 21 Ndele Rehu eshi a dala Seruh, okwa li e na omwenyo natango omido omafele avali naheyali. Ndele ye okwa dala ovana ovamati noukadona.
22 Omido daSeruh eshi da li omilongo nhatu, okwa dala Nahor. 23 Ndele Seruh eshi a dala Nahor, okwa kala e na omwenyo omido omafele avali. Ndele ye okwa dala ovana ovamati noukadona.
24 Omido daNahor eshi da li omilongo mbali nomugoi, okwa dala Tera. 25 Ndele Nahor eshi a dala Tera, okwa kala e na omwenyo natango omido efele limwe nomulongo nomugoi. Ndele ye okwa dala ovana ovamati noukadona.
26 Omido daTera eshi da li omilongo heyali, okwa dala Abram, Nahor naHaran.
27 Ndele eshi efina lepata laTera: Tera okwa dala Abram, Nahor naHaran, ndele Haran okwa dala Lot. 28 Ndele Haran okwa fila moshilongo omo a dalelwa, muUr shOvakaldea, fimbo xe, Tera, a li e na omwenyo natango. 29 Ndele Abram naNahor ove likongela ovalikadi. Edina lomwalikadi waAbram la li Sarai, nedina lomwalikadi waNahor ola li Milka, omona okakadona kaHaran, xe yaMilka naJiska. 30 Ndele Sarai okwa li ongadji, iha dala. 31 Ndele Tera okwa kufa omona waye omumati Abram naLot, omona waHaran, omutekulu waye, naSarai, oshitenya shaye, omwalikadi waAbram, omona waye. Ndele ava va dja mo pamwe naye muUr shOvakaldea va ye kedu laKaanan. Ndele vo va fika fiyo okuHaran oko va tula. 32 Omido daTera da li omafele avali nanhano, ndele Tera okwa fila muHaran.
1 And the whole earth was of one language, and of one speech. 2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. 3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. 4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. 6 And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. 7 Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech. 8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. 9 Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
10 ¶ These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: 11 And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters. 12 And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah: 13 And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters. 14 And Salah lived thirty years, and begat Eber: 15 And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters. 16 And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: 17 And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters. 18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu: 19 And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters. 20 And Reu lived two and thirty years, and begat Serug: 21 And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters. 22 And Serug lived thirty years, and begat Nahor: 23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. 24 And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah: 25 And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters. 26 And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
27 ¶ Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot. 28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. 29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram’s wife was Sarai; and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. 30 But Sarai was barren; she had no child. 31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son’s son, and Sarai his daughter in law, his son Abram’s wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. 32 And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.