1 Simeon Petrus, omupiya nomuyapostoli waJesus Kristus,
okwaavo va mona eitavelo li nondilo li fike puletu omouyuki waKalunga ketu nowOmukulili Jesus Kristus.
2 Efilonghenda nombili nai mu hapupalele okokushiiva Kalunga nOmwene wetu Jesus Kristus.
Pamekeni eifano leni mu mone omhito yokuya mouhamba waKalunga
3 Osheshi aishe ei otwe i pumbwa, tu kale tu nomwenyo netilokalunga, otwe i pewa oshali okeenghono daye doukwakalunga mokushiiva ou e tu ifana noshinge shaye nouwa waye, 4 omo tuu omo e tu pa oshali omaudaneko e nondilo nomanene unene kae shii okuyelekwa, opo mu kwatakanifwe noukalikalunga, ngeenge tamu kukuma enyonauko la kala mounyuni omolwouhalu. 5 Ndele omolwaashi lalakaneni yo neenghono adishe okuholola meitavelo leni ouwa, mouwa eshiivo, 6 meshiivo elipangelo, melipangelo elididimiko, melididimiko etilokalunga, 7 metilokalunga ohole yokuhola ovamwatate nomohole yokuhola ovamwatate ohole yokuhola aveshe. 8 Osheshi oinima ei ngeenge oi li munye notai tane, itai mu efa, mu kale noundede ile muhe na oiimati yomokushiiva Omwene wetu Jesus Kristus. 9 Ndele ou ehe i kwete oye omupofi, omuminikili, okwa dimbwa okuyelifwa kwaye kwomatimba aye onale.
10 Onghee hano ovamwatate, kendabaleni shili okupameka eifano leni nokuhoololwa kweni, osheshi ngeenge tamu shi ningi, kamu na fiku limwe tamu punduka; 11 osheshi osho ngaha tamu pewa omhito iwa ya wana yokuya mouhamba waalushe wOmwene Omukulili wetu Jesus Kristus.
Omutumwa wOmwene ta longo fimbo kuyela
12 Onghee hano onda hala oku mu dimbulukifa alushe oinima ei, nande nye vene omu i shii nomwa pamenena moshili oyo mu i kwete. 13 Osheshi onda tala osha yuka, nokutya fimbo ndi li metwali eli, ndi mu papudule noku mu dimbulukifa oinima ei, 14 osheshi ondi shi shii, etwali eli lange ohandi li dulwa ohangelela, ngaashi yo Omwene wetu Jesus Kristus e shi shiivifila nge. 15 Ndele ndi nokudiinina shili nokutya, mu dule okudimbulukwa eshi konima yetembu lange yo.
Ondjovo ya pama
16 Osheshi inatu shikula eengano da totwa nounongo, ofye eshi twe mu shiivifila eenghono nokuuya kwOmwene wetu Jesus Kristus, ndelenee otwa tala nomesho etu vene oshinge shaye shinene. 17 Osheshi Oye a pewa kuXe Kalunga efimano noshinge, eshi a hangika kondaka ya dja moshinge shopombadambada, ei tai ti: “Ou Omona wange omuholike, nde mu hokwa.” 18 Nondaka ei otwe i uda ya dja meulu, eshi twa li pamwe naye komhunda iyapuki.
19 Nonena otu nondjovo youxunganeki ya pamenena i dule yonale notamu wapeke, ngeenge tamu i diinine nawa momitima deni ngaashi onyika tai minikile momulaulu fiyo taku shi, nonyofi yongula tai piti. 20 Komesho yoinima aishe kaleni mu shi shii nokutya, kape na nande ouxunganeki womomishangwa u shii okufatululwa keendunge domunhu; 21 osheshi inapa etwa nande ouxunganeki kehalo lomunhu, ndelenee ovanhu ovayapuki ova popya odo ve di pewa kuKalunga nokuwilikwa kOmhepo Iyapuki.
1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ: 2 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, 3 According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: 4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. 5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; 6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; 7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. 8 For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. 9 But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins. 10 Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall: 11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them , and be established in the present truth. 13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance; 14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me. 15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance. 16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty. 17 For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. 18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. 19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: 20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. 21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.