Gideon ta shikula Ovamidian
1 Opo nee ovakwaita vaEfraim ve mu lombwela: “We tu ningila shike ngaha, ove eshi ino tu shiva, ove eshi wa ka lwifa Ovamidian?” Ndele ve mu twifa eemhata unene. 2 Ndelenee ye ta ti kuvo: “Nda ninga ngeno shike shi fike pwaashi nye mwa ninga? Epupudululo laEfraim ndishi li dule ekolo leeviinyu daAbieser? 3 Kalunga a yandja eehamba daMidian, Oreb naSeeb momake eni, ndelenee ame nda ninga shike ngeno shi yelekwe naashi mwe shi ninga?” Ye eshi a popya eendjovo ei, vo ova handukuluka.
4 Ndele Gideon e uya kuJordan, novalumenhu omafele atatu ava va li puye, va tauluka va loloka molwokutaataa. 5 Ndele ye okwa lombwela ovalumenhu vomuSukkot: “Ovakwaita ava hava shikula nge, va peni omingome, osheshi vo ova loloka, naame ondi noupyakadi mokushikula Seba naSalmunna, eehamba dOvamidian.” 6 Ndelenee ovakulunhu vomuSukkot tava pula: “Eke laSeba nolaSalmunna oli li nokuli meke loye, fye tu pe omatanga oye omingome?” 7 Opo nee Gideon ta ti: “Onghee hano, Omwene ngeenge ta yandje meke lange Seba naSalmunna, ame ohandi ka xwa nokunyanyaula ombelela yeni nomano omofuka neeshosholo.” 8 Ndele oko okwa dja ko ta i kuPenuel, ndele okwa popya navo ngaha. Ndelenee ovalumenhu vomuPenuel ve mu nyamukula ngaashi ovalumenhu vomuSukkot ve mu nyamukula. 9 Opo nee ta lombwele ovanhu ava vomuPenuel ndele ta ti: “Ame ngeenge handi aluka nombili, ohandi ka ngumauna po ohoteshungo ei.”
10 Ndelenee Seba naSalmunna va li muKarkor, nomatanga avo, e fike pomayovi omulongo nomayovi atano a li puvo, vo aveshe ava va xupa po komatanga aeshe ovanhu vokoushilo. Ndelenee ava va dipawa po, va li ve fike pomayovi efele nomayovi omilongo mbali, ava va li ve nomaongamukonda. 11 Ndele Gideon okwa enda nondjila yovakali meefaila, langhele lwokoushilo waNobah naJogbeha, ndele okwa taataa omatanga ovakwaita fimbo omatanga a tulumukwa ehe noshisho. 12 Ndele Seba naSalmunna va ya onhapo, ndelenee vo ve va shikula, ndele va kwata eehamba edi mbali dOvamidian, Seba naSalmunna, eshi va halakanifa onhanda aishe.
13 Ndele Gideon yaJoas eshi a aluka a dja kolwoodi ta piti monghondo yaHeres, 14 okwa kwata omumati umwe womovanhu vomuSukkot nokwe mu pula noku mu pululula, ndele ye okwe mu shangela mo omadina omalenga novakulunhu vomuSukkot, ovalumenhu omilongo heyali navaheyali. 15 Ndele ye eshi e uya kovanhu vomuSukkot, ye ta ti: “Seba naSalmunna ovava, omolwavo mwa sheka nge nokutya: Eke laSeba nolaSalmunna oli li tuu nokuli meke loye, opo tu pe omatanga oye ovakwaita va loloka omingome?” 16 Opo nee ye okwa kwata ovakulunhu voshilando. Nokwa kufa omano omofuka neeshosholo. Ndele okwa longa ovalumenhu vomuSukkot nayo oshileshwa. 17 Nohoteshungo yomuPenuel okwe i ngumauna po nokwa dipaa ovalumenhu vomoshilando. 18 Ndele okwa pula kuSeba nokuSalmunna: “Ovalumenhu venya mwe va dipaa puTabor ovakwashike?” Ndele vo va nyamukula: “Ngaashi ove, osho va li: olupe lakeshe la fa olupe lovana vohamba.” 19 Opo nee ye ta ti: “Vo va li ovamwameme, ovana vameme! Oshili ngaashi Omwene e nomwenyo, ngeno mwe va efele va kale nomwenyo, ngeno itandi mu dipaa!” 20 Ndele ye ta ti kuJeter, oshiveli shaye: “Fikama, va dipaa!” Ndelenee omumati ina pweya mo eongamukonda, shaashi ye okwa tila. Osheshi ye okwa li natango okaana. 21 Opo nee Seba naSalmunna tava ti: “Fikama ove mwene u tu twe, osheshi ngaashi omulumenhu e li nosho yo eenghono daye di li.” Opo nee Gideon okwa fikama nokwa dipaa Seba naSalmunna. Ndele okwa kufa po omaulenga omeefingo deengamelo davo.
Gideon ta tungifa oshikutu shokomapepe
22 Opo nee ovalumenhu Ovaisraeli va lombwela Gideon ndele tava ti: “Tu pangela ove mwene, nomona woye omumati nomutekulu woye, osheshi ove we tu xupifa momake Ovamidian.” 23 Ndelenee Gideon e va nyamukula ta ti: “Ame inandi hala oku mu pangela, nomona wange yo ite ke mu pangela. Omwene ote ke mu pangela.” 24 Ndele Gideon okwe va lombwela ta ti: “Onda hala oku mu indila sha. Pei nge, keshe umwe, oulinga mwe va pewa oixuulwa!” Osheshi venya va li ve na oulinga voshingoldo, shaashi vo va li Ovaismaeli. 25 Opo vo va tya: “Ohatu va yandje nehafo.” Ndele vo ova yala oshikutu shokombada poshi, ndele keshe umwe a ekela po okalinga komoixuulwa yaye. 26 Ndele ondjele youlinga voshingoldo ovo e va indila ya li i fike peekilograma omilongo mbali ponho yomaulenga nomaliwapeko omomatwi noikutu yapurpuri, ei ya li ya djalwa keehamba dOvamidian, noponho yomalyenge a li meefingo deengamelo dado. 27 Ndele Gideon okwa ninga nayo oshikutu shokomapepe, ndele e shi dika moshilando shaye Ofra. NOvaisraeli aveshe ove shi shikula mokuhaela. Ndele eshi sha ninga omwiyo kuGideon neumbo laye. 28 Osho ngaha hano Ovamidian va li ve nokulininipika moipafi yovana vaIsrael, ndele venya inava tanganeneka omitwe davo vali. Noshilongo sha kala sha tulumukwa mefimbo laGideon omido omilongo nhee.
Oludalo laGideon nefyo laye
29 Ndele Jerubbaal yaJoas okwa ya keumbo nokwa kala ko. 30 Ndele Gideon okwa li e novana ovalumenhu omilongo heyali ava ye e va dala, osheshi ye okwa li e novalikadi vahapu. 31 Ndele oshikumbu shaye, ou a kala muSekem, e mu dalela yo okaana okamati, ndele e ka luka Abimelek. 32 Ndele Gideon yaJoas okwa fya a kulupa ndele a pakwa mombila yaxe Joas muOfra shOvaabieser. 33 Ndelenee Gideon eshi a fya, ovana vaIsrael va shikula vali ooBaal mokuhaela. Ndele ve liningila Baal-Berit kalunga kavo. 34 Novana vaIsrael inava dimbulukwa Omwene Kalunga kavo, ou e va xupifa mo momake ovatondadi vavo keembinga adishe. 35 Ndele vo inava alulila eumbo laJerubbaal (Gideon), omolwouwa aushe ou okwa li a ningila Israel.
1 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply. 2 And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer? 3 God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
4 ¶ And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them . 5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
6 ¶ And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army? 7 And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
8 ¶ And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him . 9 And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
10 ¶ Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men , all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
11 ¶ And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure. 12 And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
13 ¶ And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up , 14 And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men. 15 And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary? 16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. 17 And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
18 ¶ Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art , so were they; each one resembled the children of a king. 19 And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. 20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth. 21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels’ necks.
22 ¶ Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son’s son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian. 23 And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
24 ¶ And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) 25 And they answered, We will willingly give them . And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. 26 And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels’ necks. 27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
28 ¶ Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.
29 ¶ And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. 30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives. 31 And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
32 ¶ And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abi-ezrites. 33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baal-berith their god. 34 And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side: 35 Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely , Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.