Evaengeli olo la udifwa kuPaulus ola monika la yuka
1 Eshi pa pita eedula omulongo nanhee, onda ya vali kuJerusalem pamwe naBarnabas naTitus yo onde mu kufa. 2 Ndelenee onda ya ko omolwelihololelo, nonde va hepaululila evaengeli eli handi li udifa mokati kovapaani; onde li hepaululila ovanamadina vomuvo, ndi ude ngeenge ohandi tondoka oshimha ile onda tondokela oshimha. 3 Ndele nomufindikili wange, Titus, nande ye Omugreka, ina fininikwa okulipitifa etanda. 4 Ndele molwovamwatate ava ovanaipupulu, ve livakela mokati ketu, va hondjaunine okulava elipangelo letu tu li kwete muKristus Jesus, ve tu pike ngeno, 5 fye inatu liyandja kuvo nande olumwe, opo oshili yevaengeli i kalelele mokati keni. 6 Ndelenee ovanamadina venya, nonhumbi va li nale, kashi fi shange; Kalunga iha tale oshipa shomunhu, venya va fimana inava fininikila nge nande oshinima shimwe. 7 Ndelenee eshi va mona, evaengeli nde li pewa ndi li udifile ava inava pita etanda nongaashi Petrus e li pelwe e li udifile ava va pita etanda, 8 osheshi oye tuu ou a pa Petrus eenghono a longe oilonga youyapostoli mokati kaava va pita etanda, okwe di pa nge yo mokati kovapaani, 9 ndele eshi va koneka onghenda nde i pewa, Jakob naKefas naJohannes, ava va talwa eengudi, ove tu pa omake edidiliko leudafano loshilonga, fye naBarnabas, opo fye tu ye kovapaani, navo okovapiti vetanda. 10 Osho ashike tu dimbulukwe eehepele, nongaashi handi shi ningi yo shili.
Elipangelo lopavaengeli neyukipalifo omolweitavelo
11 Ndelenee Kefas eshi e uya kuAntiokia, onde mu hanyena moipafi, osheshi a pewa ombedi. 12 Osheshi ovalumenhu vokuJakob fimbo inave uya, okwa li ha li pamwe novapaani; ndele venya eshi ve uya, okwa amuka ko ndele te litukula ko kuvo, shaashi a tila venya vomepito letanda. 13 NOvajuda vakwao ove liningifa yo pamwe naye, fiyo Barnabas a twalwatwalwa komaliningifo avo, 14 ndelenee ame eshi nda mona kutya, inava enda nokuyukilila pashili yevaengeli, onda lombwela Kefas moipafi yaaveshe: “Oove Omujuda ngeenge oho shikula eenghedi dovapaani ndele hado edi dOvajuda, oto dulu ngahelipi okufininika ovapaani okushikula eenghedi dOvajuda?”
15 Koludi letu ofye Ovajuda, katu fi ovalunde vomovapaani, 16 eshi tu shi shii kutya, omunhu iha yukipalifwa molwoilonga yomhango, ndelenee omolweitavelo laJesus Kristus, onghee hano nafye yo otwa itavela Kristus Jesus, opo tu yukipalifwe okeitavelo laKristus, hakoilonga yomhango, osheshi kape na nande ombelela imwe tai yukipalifwa koilonga yomhango. 17 Ndelenee nafye vene, ava twa hala okuyukipalifwa muKristus, ngee hatu monika ofye tu valunde, opo nee naKristus okwa ninga yo omuyakuli woulunde? Alala! 18 Osheshi ngeenge handi tungulula eshi nda ngumauna po, ohandi liholola, aame omunyoni. 19 Osheshi ame onda fya mo momhango okomhango, opo ndi kalele Kalunga. 20 Ame onda valelwa pamwe naKristus, nondi nomwenyo, haame mwene vali, ndelenee Kristus ta kala e nomwenyo mwaame; hano fimbo handi kala ndi nomwenyo molutu, ondi nomwenyo mokwiitavela Omona waKalunga, ou e hole nge nokwe liyandja ponhele yange. 21 Efilonghenda laKalunga itandi li xutula, osheshi ngeno oku nouyuki womomhango, ngeno Kristus a fila epwanga.
1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. 2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain. 3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: 4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: 5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you. 6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man’s person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me: 7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter; 8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:) 9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision. 10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. 11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed. 12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision. 13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation. 14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? 15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, 16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. 17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid. 18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor. 19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God. 20 I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me. 21 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.