Eshiko lenghuma etitano netihamano
1 Ndele omweengeli omutitano okwa shika enghuma, opo nee nda mona onyofi ya wa meulu, ya wila kombada yedu ndele oya pewa oshapi yombwili yomokule mwi ihe nexulilo. 2 Ndele yo ya yeulula ombwili yomokule mwi ihe nexulilo, ndele mwa dja okalungululu, ka fa okalungululu komediko lakula, ndele etango nevalelwa ola laulikwa kokalungululu komombwili. 3 Ndele mokalungululu omo omwa dja oshipaxu, she uya kombada yedu, osho sha pewa eenghonopangelo ngaashi eenghono deendje dopedu. 4 Ndele sho osha lombwelwa, shiha nyone po omwiidi wedu nakeshe tuu oshimeno shitalala ile omuti, ndelenee ovanhu tuu ava vehe nedidiliko laKalunga moipala yavo. 5 Ndele sho osha pewa shihe va dipae, ndelenee oku va hepeka ashike oule weehani nhano, nokuhepeka kwasho okwa li ngaashi kwondje, ngeenge tai li omunhu. 6 Ndele momafiku oo ovanhu otava kala nokukonga efyo, ndele vo itave li mono. Va hala okufya, ndelenee efyo otali va i onhapo.
7 Ndelenee olupe lwoshipaxu osho la li la fa leenghambe da longekidilwa oita, ndele komitwe dasho okwa li ngaashi oishani ya fa oshingoldo, noipala yasho oya fa oipala yovanhu, 8 ndele osha li shi nolududi la fa eexwiki dovakainhu, nomayoo asho okwa fa omayoo eenghoshi. 9 Ndele osha li shi noipakotolwa ya fa yoivela, noshihomo shomavava asho osha fa ekolokoto lomatemba oita, neenghambe tadi tondoka oita. 10 Ndele oshi nomishila da fa deendje di noukiya, ndele momishila dasho omo mu neenghono dasho dokuhepeka ovanhu oule weehani nhano. 11 Ndele oshi nohamba yasho oyo omweengeli wombwili ihe nexulilo, edina laye mOshiheberi Abadon nomOshigreka Apollion.
12 Oshiponga shotete osha pita po, tala, ope na oiponga ivali tai shikula ei.
13 Ndele omweengeli omutihamano okwa shika enghuma, opo nee nda uda ondaka ya dja momaluvinga aa ane oaltari yoshingoldo i li koshipala shaKalunga, 14 ya lombwela omweengeli ou omutihamano e nenghuma, tai ti: “Mangulula ovaengeli venya vane va kala va mangwa pomulonga munene waEufrat.” 15 Ndele ovaengeli venya vane ova mangululwa, ndele va li ve lilongekidila okufikama keshe tuu otundi nefiku nohani nomudo okudipaa oshititatu shovanhu. 16 Nomuvalu wongudu yovakwaita ovalondanghambe owa li omamiliyona omafele avali, omuvalu wavo onde u uda. 17 Osho ngaha nda mona memoniko eenghambe, naava ve di londa, ovo va li ve noipakotolwa peenhulo ya tilyana ngaashi omundilo, naimbulau ya fa safir, naitwima ya fa osulfuri, nomitwe deenghambe oda fa omitwe deenghoshi, nomomakanya ado omwa dja omundilo nomwifi nosulfuri. 18 Noshititatu shovanhu osha dipawa po koiponga ei itatu yomundilo noyomwifi noyosulfuri, ya dja momakanya ado. 19 Osheshi eenghono dado odi li momakanya ado nomomishila dado, osheshi omishila dado oda fa omayoka nodi nomitwe ndele nado tadi eta oiponga.
20 Nooluxupe lovanhu ava inava dipawa po komahepeko aa, inave lidilulula va efe oilonga yomake avo, vaha fimaneke vali ondiaboli noikalunga yoshingoldo noyoshisiliveli noyoshikushu, noyomamanya noyoiti, ei ihe wete ko, ihai udu ko, yo ihai ende. 21 Vo inave lidilulula, va efe omadipao avo noupule wavo noluhaelo lavo noulunga wavo.
1 And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. 2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. 3 And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. 4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. 5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man. 6 And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. 7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men. 8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. 9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. 10 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. 11 And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. 12 One woe is past; and , behold, there come two woes more hereafter.
13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, 14 Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. 15 And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. 16 And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. 17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. 18 By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. 19 For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. 20 And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: 21 Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.