Oilyani ivali
1 Ndele onda mona mefuta mwa djuuka oshilyani shi neembinga omulongo nomitwe heyali nokeembinga dasho oikoloni omulongo, nokomitwe dasho oku nomadina okusheka. 2 Noshilyani osho nde shi mona, osha li ngaashi ongwe, nomakasha asho okwa fa aa emwangha, nokanya kasho oka fa okanya konghoshi; ndele ongadu oye shi pa eenghono dayo nolukalwapangelo layo nepangelonghono linene. 3 Ndelenee onda mona omutwe washo umwe wa li wa fa wa dengwa oshipute shoku shi lya, ndele oshipute eshi shefyo osha veluka. Nedu alishe ola ka tala nokukuminwa oshilyani. 4 Vo ove linyongamena ongadu ei, osheshi oyo ya pa oshilyani eenghono ndele ve linyongamenena oshilyani, tava ti: “Olyelye ou e fike poshilyani, nolyelye ta dulu oku shi lwifa?”
5 Osho sha pewa okanya shi popye oinima inene nomasheko, osha pewa eenghono doku shi ninga eehani omilongo nhee nambali. 6 Nokanya kasho oka makukila omasheko okusheka Kalunga nedina laye neumbo laye naava ve li meulu, 7 osha pewa okulwifa ovayapuki noku va finda, ndele sha pewa eenghonopangelo kombada yoludi noyepata noyelaka noyoshiwana keshe. 8 Novakwambadayedu otave shi linyongamene, keshe tuu ou edina laye inali shangelwa membo lomwenyo lOdjona ya dipawa, kokudja keshito lounyuni. 9 Ou e nokutwi, na ude ko.
10 Ngeenge pe na ou ta kwata onghwate,
oye ta kwatwa yo onghwate,
naau ta dipaa neongamukonda,
oye ota dipawa yo neongamukonda.
Apa otapa pulwa elididimiko neitavelo lovayapuki.
11 Naame onda mona oshilyani shikwao, sha dja medu, sha li shi neembinga mbali ngaashi dOdjona, ndele osha popya ngaashi ongadu. 12 Neenghonopangelo adishe doshilyani shotete otashi di longifa moipafi yasho notashi linyongamenifa edu naaveshe va kala kombada yedu. Oshilyani shotete sha li shi noshipute shefyo sha veluka. 13 Ndele otashi ningi omadidiliko manene, opo tashi etifa omundilo tau di meulu tau uya kombada yedu moipafi yovanhu. 14 Ndele otashi pukifa ovakwambadayedu nomadidiliko asho she a pewa oku a ningila moipafi yoshilyani, ndele tashi lombwele ovakwambadayedu, va hongele oshilyani oshiyelekela, sha li shi noshiveta sheongamukonda ndele sha ninga vali omwenyo. 15 Osho osha pewa okutula omwenyo moshiyelekela shoshilyani nokutya, oshiyelekela osho shoshilyani shi popye, ndele shi ninge aveshe va dipawe, ava itave linyongamene oshiyelekela shoshilyani. 16 Ndele otashi itavelifa aveshe novanyasha novakulunhu, noipuna neehepele, novadalwa novapika, ve lididilikife edidiliko meke lavo lokolulyo ile moshipala shavo, 17 opo ngeenge pehe na umwe ehe na edidiliko ile edina loshilyani ile omuvalu wedina lasho, aha dule okulanda ile okulandifa. 18 Apa ounongo u li po: Ou e neendunge, na vale omuvalu woshilyani, osheshi omuvalu ou owomunhu. Onomola yasho oyo omafele ahamano nomilongo hamano nahamano.
1 And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. 2 And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. 3 And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. 4 And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? 5 And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. 6 And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. 7 And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. 8 And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. 9 If any man have an ear, let him hear. 10 He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints. 11 And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. 12 And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. 13 And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, 14 And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. 15 And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. 16 And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: 17 And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. 18 Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six.