Elao lomuhenakalunga tali kana
Elao lomuyuki tali kalelele
Epsalme lOvakora, la pewa enyakwa lolwiimbo.
1 Shi udeni, oiwana aishe!
Pwilikineni, oonakukala kombada yedu amushe!
2 Ovana veehepele nye novoidale nye,
amushe, oipuna nomapongo.
3 Okanya kange naka popye ounongo,
nomadiladilo omutima wange
oo eendunge doovenevene.
4 Okutwi kwange ohandi ku endekele koshipopiwa,
otumbutumbu nda hala oku i holola
peshiko lokaxumbafeta.
5 Ohandi tila shike mbela momafiku oipo,
oududu wovataataai vange
ngeenge tau kondeke nge,
6 ava ve li po tave lineekele omamona avo,
ndele tava fulalalele ouhapu woupuna wavo?
7 Kape na omunhu ta dulu okukulila omumwaina,
nokuyandjela mukwao oikulila kuKalunga,
8 osheshi okufutila omwenyo oifuta apa i fike,
otai nyengana,
ye ke na oku shi hetekela vali fiyo alushe,
9 winya ngeno a kale nomwenyo, ita mono enyonauko.
10 Ahowe, ote shi ulikilwa nokuli, nokutya
novanongo otava fi yo;
novashima novapwidi aveshe otava nyonauka po,
nemona lavo, ove noku li fiila vakwao.
11 Euko lomeni lavo oleli:
eengulu davo tadi ka kalelela,
eenghalelo davo kepupi fiyo okepupi,
nande va le ve nomapya avo.
12 Heeno, omunhu, nande na kale a tumbala,
ye ita kala mulo,
ye okwa fa oimuna tai hanauka po.
13 Eshi ondjila yaava have lineekele voovene,
novahopaeleli vavo,
ava tava pande eendjovo davo. Sela
14 Ove lifindila moshovafi ngaashi eedi mokatomeno,
efyo olo omufita wavo,
nongomongula otava pangelwa kovayuki,
nomalupe avo otaa lika po koshovafi,
aha mone mo omutumba.
15 Ndelenee omwenyo wange,
Kalunga ote u kulile mo mepangelo lomoshovafi;
osheshi Oye omukombeleli wange. Sela
16 Ino kala wa tila ngeenge umwe ta punapala,
nemona lomeumbo laye ngeenge tali hapupala;
17 osheshi mokufya kwaye ita i nashimwe shomuyo,
netumbalo laye okwa nyengwa okuya nalo.
18 Nande oku liwete, e li nawa fimbo e li po,
ndele ta fimanekelwa okuhepuluka kwaye,
19 ota i nokuli, apa pa ya ooxe,
ava itava mono nande vali ouyelele womutenya.
20 Omunhu, nande omunenenhweelela
ndele ke neendunge,
okwa fa oimuna tai xulifwa po.
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Both low and high, rich and poor, together.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.