Oludalo laAron
1 Noludalo laAron nolaMoses mefiku linya Omwene a popya naMoses komhunda yaSinai, oleli: 2 Omadina ovana ovamati vaAron oyaa: Oshiveli Nadab, opo nee Abihu, Eliaser naItamar. 3 Oo omadina ovana ovamati vaAron, ovapristeli va vaekwa, ava e va tula mokuyakula moshilonga shoupristeli. 4 Ndelenee Nadab naAbihu va fila koshipala shOmwene, vo eshi va twala omundilo umwe koshipala shOmwene mombuwa yaSinai. Ndele vo va li vehe noludalo. Ndelenee Eliaser naItamar ova li va yakula moshilonga shoupristeli moipafi yaxe Aron.
Oshilonga shoupristeli wOvalevi
5 NOmwene okwa popya naMoses ndee ta ti: 6 “Epata laLevi li ehenifa li kale moipafi yomupristeli Aron, opo vo va shiive oku mu yakula. 7 Vo nava diinine oilonga yaye noilonga yeongalo alishe komesho yetwali leongalo, va wanife oiyakulwalonga yetwali liyapuki. 8 Ndele vo ve nokukala noshisho shoilongifo aishe yetwali leongalo noponhele yovana vaIsrael okuyakula metwali liyapuki. 9 NOvalevi u noku va yandja kuAron nokovana vaye. Vo aveshe vomovana vaIsrael ova yandjwa kuye. 10 Ndelenee Aron novana vaye ovamati u noku va yapulila oshilonga shoupristeli. Ndele omuyeni ou ta ehene po, e nokudipawa.”
11 NOmwene okwa popya naMoses ndee ta ti: 12 “Tala, Ame mwene onda kufa mo Ovalevi movana vaIsrael ponhele yoiveli aishe ei tai yeulula oshidalelo shaina movana vaIsrael, Ovalevi opo va kale vange mwene. 13 Osheshi oiveli aishe oyange. Mefiku tuu linya Ame nda dipaa po oiveli aishe medu laEgipiti Ame nde liyapulila oiveli aishe yomuIsrael, yovanhu noyoimuna. Vo ve nokukala vange, Aame Omwene.”
Omapata Ovalevi
14 NOmwene okwa popya naMoses mombuwa yaSinai ndee ta ti: 15 Vala ovana ovamati vaLevi pamaumbo avo nopamapata avo. Ovalumenhu aveshe ava va wanifa ohani imwe ile va koya po, vo u noku va vala.
16 Ndele Moses okwe va vala palombwelo lOmwene ngaashi Ye e mu lombwela. 17 Ndele ovana ovamati vaLevi pamadina avo ovava: Gerson, Kohat, naMerari ovo va li ooxekulu yomaludi oo e va lukilwa.
18 Nomadina ovana ovamati vaGerson oyaa: Libni naSimei.
19 Novana ovamati vaKohat pamapata avo: Amram naIshar, Hebron naUsiel.
20 Novana ovamati vaMerari pamapata avo: Mahli naMushi Oo omapata Ovalevi pamaumbo avo.
21 MuGerson mwa dja epata lOvalibni nepata lOvasimei. Olo epata lOvagerson. 22 Ava va valwa vomuvo ovalumenhu aveshe ava va wanifa ohani imwe ile va koya po, omuvalu wavo u fike pomayovi aheyali nomafele atano. 23 Epata lOvagerson li nokwoonga Onhanda konima yetwali liyapuki langhele kouninginino. 24 Eliasaf yaLael e nokuninga omukulunhu womaumbo Ovagerson. 25 Ovana ovamati vaGerson ve nokukala noshisho shetwali liyapuki netwali oshikututuviko shoipa yeedi noshikututuviko shoipa yonguluve poshivelo shetwali leongalo, 26 noiyatafaila ya kambakanifwa yehale lokomesho, noshiidilifoyata shoshivelo shehale lokomesho tashi dingilile etwali liyapuki noaltari neengodi adishe dasho, heeno, aishe ei tai longifwa moshilonga shalo.
27 Ndele oludalo la dja muKohat: Epata lOvaamrami nepata lOvaishari nepata lOvahebroni, nepata lOvaussiel. Oo omapata Ovakohati. 28 Aveshe ava va valwa ovalumenhu aveshe ava va wanifa ohani imwe naava va koya po, ova li ve fike pomayovi ahetatu nomafele ahamano, ava va li hava diinine oilonga yetwali liyapuki. 29 Omapata ovana vaKohat nava onge onhanda kombinga yokoumbuwanhu wetwali liyapuki. 30 Ndele Elisafan yaUsiel e nokuninga omukulunhu wongudu yomapata Ovakohati. 31 Vo ove nokukala noshisho shoshikefa noshoshitaafula noshoshikwatelwalamba noshoaltari noshoilongifo yetwali liyapuki oyo hai longifwa kovapristeli noshoshitukulifoyata naaishe ei tai longifwa mulo. 32 Ndelenee Eliaser, omona womupristeli Aron, e nokuninga omukulunhu wovakulunhu vOvalevi, omupashukili waava hava longo metwali liyapuki.
33 Oludalo laMerari olo epata lOvamahli nepata lOvamushi. Oo omapata Ovamerari. 34 Ndele ava va valwa muvo ovalumenhu aveshe va wanifa ohani imwe naava va koya po ova li ve fike pomayovi ahamano nomafele avali. 35 Ndele Suriel yaAbigail e nokuninga omukulunhu wongudu yomapata Ovamerari. Vo ve nokwoonga onhanda kombinga yokoumbangalanhu wetwali liyapuki. 36 Novana ovamati vaMerari va li ve nokukala noshisho shoipilangi yetwali liyapuki neenhikifo dalo neengudi dalo noikwatelwamhadi yalo, noilongifo aishe ngaashi yo oilonga aishe ya li i nokulongwa, 37 neengudi dehale lokomesho keembinga adishe noikwatelwamhadi yado neembosha dado neengodi dado.
38 Ndelenee komesho yetwali liyapuki, kombinga yokoushilo, kepito letango, oko Moses naAron hava ongo onhanda novana vavo ava hava longo metwali liyapuki nokutya, oilonga ponhele yovana vaIsrael. Ndelenee omuyeni ou ta ehene po, e nokudipawa.
39 Ovalevi aveshe, ava va valwa kuMoses nokuAron palombwelo lOmwene, ava va valwa pamapata avo, ovalumenhu aveshe ava va wanifa ohani imwe nova koya po, ova li ve fike pomayovi omilongo mbali naavali.
Ekulilo loiveli yOvaisraeli
40 Ndele Omwene okwa lombwela Moses ndee ta ti: “Vala oiveli aishe yovalumenhu vovana vaIsrael, ava va wanifa ohani imwe ile va koya po, ove u shangele mo omuvalu wayo. 41 Kufile nge Aame Omwene Ovalevi ponhele yoiveli aishe yoimuna yovana vaIsrael.” 42 Ndele Moses okwa vala oiveli aishe yovana vaIsrael, Omwene ngaashi e mu lombwela. 43 Noiveli aishe yovalumenhu pakuvala omadina ayo, ei ya wanifa ohani imwe ile ya koya po, oya li pakuvalwa kwayo i fike pomayovi omilongo mbali naavali nomafele avali nomilongo heyali naitatu.
44 NOmwene okwa popya naMoses ndee ta ti: 45 “Kufa Ovalevi ponhele yoiveli aishe yovalumenhu yovana vaIsrael, noyoimuna yOvalevi ponhele yoiveli aishe yovalumenhu yovana vaIsrael, noyoimuna yOvalevi ponhele yoimuna yavo, Ovalevi opo va shiive okukala vange mwene. Aame omwene. 46 Ndelenee ngaashi ekulilo laava omafele avali nomilongo heyali navatatu, ava va xupa po koiveli yovalumenhu vOvaisraeli momwaalu wOvalevi, 47 u noku va kufila keshe umwe eesekeli nhano; di kufa pakuyeleka osekeli yetwali liyapuki nokuvala eegera omilongo mbali mosekeli imwe. 48 Ndele ove u nokupa Aron novana oimaliwa ngaashi ekulilo laava va xupa mokati kavo.”
49 Ndele Moses okwa tambula oimaliwa yoikulila yaava va xupa po komuvalu wovakulilwa vOvalevi, 50 ye okwa kufa oimaliwa koiveli yovalumenhu vovana vaIsrael, i fike peesekeli eyovi limwe nomafele atatu nomilongo hamano nanhano pakuyeleka kwosekeli yetwali liyapuki.
51 Ndele Moses okwa yandja kuAron novana vaye ovamati oimaliwa yoikulila palombwelo lOmwene, ngaashi Omwene a lombwela Moses.
1 These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai. 2 And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 3 These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office. 4 And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the sight of Aaron their father.
5 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him. 7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle. 8 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle. 9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel. 10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest’s office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 11 And the LORD spake unto Moses, saying, 12 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine; 13 Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
14 ¶ And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, 15 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them. 16 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded. 17 And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari. 18 And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei. 19 And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel. 20 And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers. 21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites. 22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred. 23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward. 24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. 25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation, 26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
27 ¶ And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites. 28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. 29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward. 30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. 31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof. 32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
33 ¶ Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari. 34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred. 35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward. 36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto, 37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
38 ¶ But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death. 39 All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
40 ¶ And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names. 41 And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel. 42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel. 43 And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
44 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD. 46 And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites; 47 Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:) 48 And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons. 49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites: 50 Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels , after the shekel of the sanctuary: 51 And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.